Tantou Blog - Aprendendo Nihongo: 2011

13 de dez de 2011

Como contar peixe em japonês?




Nihongo Interessante 27
Como contar peixe em japonês?
Parece fácil mas não é! Dependendo da situação um maguro (peixe da foto) por exemplo é contado de diversas maneiras.

24 de nov de 2011

Nihongo dekimasu


Quem já não viu as aulas de nihongo da Erin, que é sobre uma estudante de nível médio que veio da Inglaterra para estudar e fazer uma home-stay  no Japão?
O programa passava na NHK entre os anos 2006 a 2007 tendo 25 capítulos ao todo.

13 de nov de 2011

Vocabulário Especifico - Parte externa do automóvel

partes externa carro
Update em 13/11/11- (Romaji)
Muita gente entende de carro... mas, quando ocorre algum problema mecânico e ao levar na oficina fica aquele Hum...?!Como se chama em japonês?Para saber siga os números dos nomes das partes externas de um carro comum.

4 de nov de 2011

Mae mukai tyuusha



Trânsito-Significado das placas 02

Esta é uma placa que confunde ate mesmo os próprios japoneses, que resolvi trazer para vocês tirarem as suas dúvidas.Com certeza já viram muitas vezes em lojas de conveniências.

24 de out de 2011

Tyuusha Kinshi



Trânsito-Significado das placas 01
Boa parte dos brasileiros com carteira de motorista aqui no Japão, conhecem sinais de trânsito através das auto escolas, mas na prática deparam com certa frequência com placas colocadas por proprietários de estabelecimentos, síndicos de prédios, ou particulares em geral e que muitas vezes não constam nos manuais.

22 de set de 2011

Kanji! Kanji! Kanji! Agora sei!



Nihongo Interessante 26: Kanji!Kanji!Kanji! Agora sei!

1+5= Iti+go ?(Morango) É claro que somando 1 + 5 vai dar 6 e não itigo=morango. É um truque fonético como o 3+9=san+kyuu= Thank you( Obrigado)! essa foi boa  rsrsrrsrsrs não acham!

15 de set de 2011

Portal Nihongo:Mais de 300 sites




Agora não tem como vagar pela internet perdendo tempo procurando aquilo que você precisa para aprender Nihongo.

8 de set de 2011

Kanji ! Kanji! Kanji! Não sei ler!

Nihongo Interessante 25

Quem já não passou por esta num exame, num aviso, numa placa de ficar olhando no kanji e ..... o que será que escrito, como se lê?????.....será que é "shi", ou "se", "me"...alguma coisa?
E ficar pensando... fazendo a massa cinzenta trabalhar  ...humm.....hummm..tirando...muita  fumaça  e...  nada!

31 de ago de 2011

Modelos de e-mails comerciais em japonês

Coluna do Tantousha
04- Modelos de e-mails comerciais e documentos em japonês
De tão comum que nem percebemos a quantidade de e-mails que recebemos e enviamos diariamente via PC, Notebooks, Ipads e Iphones.
Escrevemos livremente ao nosso gosto para familares, amigos, colegas , namoradas...

23 de ago de 2011

JLPT - Inscrições do exame 2011 no Japão


As inscrições do exame do ano de 2011 já foram encerradas e realizadas.
Para saber das inscrições do ano de 2013 no Japão clique AQUI.

Lembretes:
O exame do fim do ano além do Japão, serão realizados em vários países como o Brasil  para todos os níveis 1, 2, 3, 4 e 5.
Para saber das inscrições no Brasil clique aqui
No caso de desejarem saber mais sobre JLPT e seus níveis, clique aqui nos artigos já publicados.
Conheça também a nossa biblioteca do Tantoublog com diversos livros para o exame entrando aqui

 Até a próxima

18 de ago de 2011

Dicionário Eletrônico

A sofisticação e a variedade de dicionários eletrônicos (電子辞書=Denshi jisho) que existem no mercado japonês é para ficarmos perdidos na hora da escolha, são milhares deles!

11 de ago de 2011

Tsukaregati? Tsukaregimi?



Vida boa deste cachorrinho, mas também num calor destes! Qualquer esforço dobra o cansaço.
今年の夏は暑い・・・非常に疲れやすいです。
Kotoshi no natsu wa atsui ...hijou ni tsukareyasui desu.
Este ano o verão está quente... extraordinariamente fácil de se cansar.
Não e´mesmo?

28 de jul de 2011

Adjetivos que se tornam substantivos

Nihongo Interessante 23: Diferença do uso do sufixo 「~mi」e「~sa」
Um adjetivo que se tornam substantivo, é denominado de 形容詞の名詞化 (Keiyoshi no meishika) são casos que acontecem com frequência dentro da gramática japonesa.

14 de jul de 2011

Setsuzoku go - Termos de ligação


Uma das maiores dificuldades do estudante de nihongo é o uso de setsuzoku go  接続語  (Termos de ligação) , qual o significado? quando usar? , onde colocar na frase? Muitas vezes já não se sentiram perdidos?

7 de jul de 2011

Pedir para o seu chefe



Nihongo Interessante 21
Quem já não falou desta maneira ao pedir alguma coisa para o seu chefe, superior ou clientes.

23 de jun de 2011

To iu Koto wa? To iu no wa?

Nihongo Interessante 20

Qual a diferença entre "To iu koto wa"(と言う事は) e "To iu no wa" (と言うのは)?
Ambos parecem iguais, mas existe uma sutil diferença entre as duas situações.

16 de jun de 2011

Coluna do Tantousha 03



Sites- Onde procurar emprego? 

Além dos tradicionais meios de busca de empregos através dos anúncios em revistas, jornais que circulam entre a comunidade brasileira no Japão.Uma boa opção são sites de divulgação de vagas no Japão e que vem ganhando terreno pouco a pouco no meio on-line e nas redes sociais.

2 de jun de 2011

Coluna do Tantousha 02


Coluna do Tantousha 02 - "Ajudando a encontrar o seu emprego no Japão."

Este é apenas um dos temas de vários artigos úteis que estão a disposição dos brasileiros no blog da Suriemu. E estou indicando pelo fato de existirem diversos conteúdos de ajuda que somarão ao candidato na obtenção do emprego.

24 de mai de 2011

Coluna do Tantousha



Coluna do Tantousha 01- Iniciando
Para auxiliar os brasileiros que vivem no Japão, abrimos a Coluna do Tantousha dentro do próprio Tantoublog  onde trataremos de informações vinculados ao trabalho.

19 de mai de 2011

Livros de Nihongo no Tantoublog

Tantoublog em parceria com o Shopping Nippon disponibiliza livros de Nihongo e Dicionários para a Comunidade Brasileira no Japão.

12 de mai de 2011

Sabe contar até 10 em japonês?


Nihongo Interessante 19

Ah! é fácil! Brasileiros que moram no Japão podem dizer que essa é moleza!
Mas, será mesmo?
Vamos lá então, conte até 10!
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.

5 de mai de 2011

Como nasceu o kanji?

Na antiguidade era um desenho, mas haviam pessoas que tinham habilidade de desenhar bem e outras não táo bem assim...
Isso criava problema para aqueles que não conseguiam desenhar, quem olhava as figuras ficavam sem entender o significado daqueles garranchos.

28 de abr de 2011

Diferença de wa e ga


Uma rotina que acontece freqüentemente no ambiente de trabalho, na reunião da manhã(朝礼=tyourei).
O seu chefe pergunta quem é que não pode vir hoje?

22 de abr de 2011

2 anos do Tantoublog

Hoje dia 22 de abril fazemos 2 anos!

14 de abr de 2011

Glossário de termos de gramática japonesa.


Para aprender gramática é necessário muita dedicação seja Português ou Japonês. O que mais dificulta para quem inicia nos estudos dos conteúdos de Nihongo,  é conhecer os nomes usados em japonês, e que por sinal são muitas, para verbos, adjetivos, advérbios e assim por em diante .

31 de mar de 2011

Aviso de Restituição de Imposto


Entendendo 06
Aviso de Transferência Bancária -Restituição do Imposto Nacional.
Para aqueles que fizeram a Declaração Definitiva do Imposto de Renda(Kakutei Shinkoku=確定申告)nos dias 16 de fevereiro a 15 de março e tiveram a restituição do imposto , os correios já estão entregando os avisos.

24 de mar de 2011

10 positivas frases e expressões



Na mídia japonesa e internet das últimas semanas, separei 10 positivas frases e expressões em Nihongo de conscientização, fé, de resultados felizes, de incentivo, apoio, tranquilização que foram veiculadas por  meio da TV, blogs, clips, reportagens de jornal, comerciais, e artigos.

17 de mar de 2011

10 Frases para saber numa catástrofe


Com os últimos acontecimentos no Japão, separei 10 frases que foram anunciadas nos noticiários da TV japonesa.
E muito importante que os brasileiros saibam as mensagens , pois é uma questão de sobrevivência e de se precaverem no futuro.

10 de mar de 2011

JLPT Nihongo Nouryoku Shiken - Material para N3


A maior dificuldade que o pessoal está encontrando é o material para se preparar para nivel N3 do JLPT- Nihongo Nouryoku Shiken dentro da globosfera.

3 de mar de 2011

Dedução é = Koujo


Este é um período de grande movimentação na Receita Federal Japonesa, todos os anos no período de 17 de fevereiro a 17 de março é realizado o Kakutei Shinkoku (Declaracão Definitiva do Imposto de Renda).

25 de fev de 2011

Questionário médico multilíngue


Dias atrás, tive de ir ao hospital (病院=びょういん = byouiin) por conta de uma gripe com tosse que não sarava (agora estou curada). No hospital, foi pedido que preenchesse o questionário médico (問診票=もんしんひょう=monshinhyou)com perguntas sobre o meu histórico de saúde. A maioria dos hospitais e clínicas do Japão pedem o preenchimento do questionário na primeira consulta pois ajuda no diagnóstico da doença.

24 de fev de 2011

Hiragana, Katakana e vocabulário


Language Guide- Indicado para os iniciantes da língua japonesa.
Para fortalecer o aprendizado do Nihongo básico  possui diversos vocabulários com pronúncia (áudio) dividos por grupos como cumprimentos, contagem de números , hora, partes do corpo humano, vestuário,animais,vegetais, casa,carro e outros.

10 de fev de 2011

Visa no Henkou,Hikikae, Koushin?



Nihongo Interessante 16:

Quando for renovar o visto , você diria ...

3 de fev de 2011

Furiganizer

Na internet já existem diversos recursos de linguagem para colocar kanas em kanji que não conseguimos ler.

27 de jan de 2011

Neve é = Yuki


Desde 1950 em Sapporo existe o Festival de Neve (札幌雪祭りSapporo Yuki Matsuri) que concentram milhares de pessoas para verem as fantásticas esculturas de gelo .

20 de jan de 2011

Leituras especiais de kanji

Nihongo Interessante 15
Mesmo conhecendo o kanji e suas leituras on yomi(1) e kun yomi (2), as vezes não se consegue identificar a leitura pela soma dos caracteres individuais.

13 de jan de 2011

Entendendo- Gensen (Parte 2)


Entendendo 03
Gensen - Dependentes, situação e emprego - (parte 2)
Dando continuidade sobre 源泉徴収票 Gensen choushuuhyou, veremos neste artigo os campos referentes a dependentes, situação e datas.

6 de jan de 2011

Entendendo- Gensen (Parte 1)



Entendendo 03:
Gensen - Identificação e valores (parte1)

Vamos traduzir o que está escrito no (源泉徴収票=Gensen Choushuuhyou)- Comprovante do Imposto de Renda Retido na Fonte.
Este documento é emitido pelos empregadores, que atesta oficialmente a renda e os impostos pagos que foram descontados do salário durante ano.

+ Recentes post: Portais, Sites e blogs no Japão