
Agora a partir de junho as Prefeituras começam a enviar os carnês de pagamento de Imposto Residencial para Pessoas Físicas, e eu já recebi o meu (
Aproveitando o momento, resolvi separar algumas palavras e termos mais empregados a respeito de impostos em geral.
No Japão existem o Imposto de Renda, Imposto Residencial, Imposto sobre automóvel, Imposto sobre veículos leves, Imposto sobre consumo e Imposto sobre consumo local.
E quaisquer dúvidas sobre impostos aconselho sempre consultar a Receita ou a Prefeitura mais próxima.
| Secretaria da Receita | Zeimusho |
| 税務署 | ぜいむしょ |
| Impostos | Zeikin |
| 税金 | ぜいきん |
| Setor de Serviço Público | Shimin Seikatsu Ka |
| 市民生活課 | しみん せいかつ か |
| Setor de imposto municipal | Shimin Zeika |
| 市民税課 | しみん ぜい か |
| Contato | Toiawase |
| 問い合わせ | といあわせ |
| Guichê de atendimento | Madoguchi |
| 窓口 | まどぐち |
| Residente | Kyojuusha |
| 居住者 | きょじゅう しゃ |
| Não-residentes | Hikyojuusha |
| 非居住者 | ひ きょじゅう しゃ |
| Imposto de renda | Shotokuzei |
| 所得税 | しょとく ぜい |
| Imposto recolhido na fonte | Gensen choushuu |
| 源泉徴収 | げんせん ちょうしゅう |
| Tabela do imposto a ser recolhido na fonte | Gensen choushuu zeigaku hyou |
| 源泉徴収税額表 | げんせん ちょうしゅう ぜいがく ひょう |
| Ajuste de fim de ano | Nenmatsu chousei |
| 年末調整 | ねんまつ ちょうせい |
| Comprovante de Renda e Imposto Recolhido na Fonte | Kyuuyo shotoku no gensen choushuuhyou |
| 給与所得の源泉 徴収票 | きゅうよ しょとく の げんせん ちょうしゅうひょ |
| Contribuinte assalariado | Kyuuyo shotoku sha |
| 給与所得者 | きゅうよ しょとく しゃ |
| Dependentes isentos | Fuyou Koujo |
| 扶養控除 | ふよう こうじょ |
| Declaração | Shinkokusho |
| 申告書 | しんこく しょ |
| Comprovante de pagamento de imposto | Nouzei shoumeisho |
| 納税証明書 | のうぜい しょうめい しょ |
| Declaração definitiva do Imposto de renda | Kakutei Shinkoku |
| 確定申告 | かくてい しんこく |
| Comprovante de tributação | Kazei shoumeishou |
| 課税証明書 | かぜい しょうめいしょ |
| Prevenção da dupla tributação | Nijuu Kazei Kaihi |
| 二重課税回避 | に じゅう かぜい かいひ |
| Renda | Kyuuyo shotoku |
| 給与所得 | きゅうよ しょとく |
| Documento de Imposto de renda recolhida e pagamentos de salários e outras fontes | Gensen choushuu hyou |
| 源泉徴収票 | げんせん ちょうしゅうひょう |
| Imposto residencial | Juuminzei |
| 住民税 | じゅうみん ぜい |
| Imposto civil da província | Todoufuken minzei |
| 都道府県民税 | とどうふけん みんぜい |
| Imposto do município | Shikuchouson minzei |
| 市区町 村民税 | しくちょうそん みん ぜい |
| Recolhimento especial | Tokubetsu choushuu |
| 特別徴収 | とくべつ ちょうしゅう |
| Recolhimento comum | Futsuu choushuu |
| 普通 徴収 | ふつう ちょうしゅう |
| Imposto sobre veículos | Jidousha zei |
| 自動車税 | じどうしゃ ぜい |
| Impostos | Nouzei |
| 納税 | のうぜい |
| Declaração do imposto sobre veículos | Jidousha zei no shinkokusho |
| 自動車税の申告書 | じどうしゃ ぜい の しんこく しょ |
| Registro | Touroku tetsuzuki |
| 登録手続 | とうろく てつづき |
| Imposto sobre veículos leves | Kei jidousha zei |
| 自動車税 | けいじどうしゃ ぜい |
| Impostos sobre consumo | Shouhizei |
| 消費税 | しょうひ ぜい |
| Imposto sobre consumo local | Oyobi tihou shouhizei |
| 及び地方消費税 | および ちほう しょうひぜい |
| Fonte : | http://tantoublog.blogspot.com |
Sobre Entendendo Gensen clique aqui parte1 e parte 2
Estudos e Testes:Vocabulário Especifico :Impostos
Outros da Série Nihongo -Vocabulário Específico
esse post é de muita utilidade!barabens e muito obrigado!!!
ResponderExcluirSeus posts sempre são de grande ajuda!! Muito bons! Duvida:
ResponderExcluirImposto de Renda não é shotokuzei? No texto também consta como Kakuteishinkoku (declaração definitiva do Imposto de Renda). Obrigada Nilza
Olá Nilza ,obrigado pelo comentário.Shotokuzei é o próprio Imposto de renda. A declaração dela eh kakuteishinkoku(declaração definitiva do I.R.).
ResponderExcluirVoce pode notar que mais em cima já constava(imposto de renda)= shotokuzei,e um pouco embaixo faltou completar o quadro como (declaração definitiva do) imposto de renda, estava anotado apenas como (imposto de renda).Assim duplicando e confundindo a palavra. Mas já esta corrigido.Obrigado.
Muito Bom !!
ResponderExcluirMas o que esta faltando hoje , é um tutorial de como fazer kakitei Shintoku na folha branca e a azul ! Seria ótimo , s alguém sabe onegai posta o link !!
De excelente utilidade esse vocabulário, pois é extremamente útil para nós estrangeiros que moramos no japão.
ResponderExcluirMuy buenas, alguien que me pueda orientar por favor, el caso es que trabajo para una contratista pero creo o estoy casi seguro que no hace el ajuste de fin de año en la municipalidad, pienso esto porque me han llegado los formularios para la declaración del impuesto municipal ( 府民税 [ふみんぜい (fuminzei)]. Pero según tengo entendido si la empresa contratista hace este ajuste de fin de año 年末調整 [ねんまつちょうせい (nenmatsuchousei)] entonces no es necesario rellenar y enviar la declaración que me ha llegado. Es cierto esto.???? Cabe señalar que mi contratista me descuenta el impuesto debido de mi salario cada mes.!!! Gracias.!!!
ResponderExcluir