Tantou Blog - Aprendendo Japonês: [Impostos] Tenho que pagar?

Compartilhar

18 de jun. de 2009

[Impostos] Tenho que pagar?



Os dois tipos de impostos que recaem para todos aqueles que tem renda (ganhos) no Japão são o Imposto de Renda e o Imposto Residencial e todos são obrigados a pagar.
Agora a partir de junho as Prefeituras começam a enviar os carnês de pagamento de Imposto Residencial para Pessoas Físicas, e eu já recebi o meu (que susto!).
Aproveitando o momento, resolvi separar algumas palavras e termos mais empregados a respeito de impostos em geral.
No Japão existem o Imposto de Renda, Imposto Residencial, Imposto sobre automóvel, Imposto sobre veículos leves, Imposto sobre consumo e Imposto sobre consumo local.
E quaisquer dúvidas sobre impostos aconselho sempre consultar a Receita ou a Prefeitura mais próxima.


Secretaria da Receita Zeimusho
税務署 ぜいむしょ
Impostos Zeikin
税金 ぜいきん
Setor de Serviço Público Shimin Seikatsu Ka
市民生活課 しみん せいかつ か
Setor de imposto municipal Shimin Zeika
市民税課 しみん ぜい か
Contato Toiawase
問い合わせ といあわせ
Guichê de atendimento Madoguchi
窓口 まどぐち
Residente Kyojuusha
居住者 きょじゅう しゃ
Não-residentes Hikyojuusha
非居住者 ひ きょじゅう しゃ
Imposto de renda Shotokuzei
所得税 しょとく ぜい
Imposto recolhido na fonte Gensen choushuu
源泉徴収 げんせん ちょうしゅう
Tabela do imposto a
ser recolhido na fonte
Gensen choushuu zeigaku hyou
源泉徴収税額表 げんせん ちょうしゅう 
ぜいがく ひょう
Ajuste de fim de ano Nenmatsu chousei
年末調整 ねんまつ ちょうせい
Comprovante de Renda
e Imposto Recolhido na Fonte
Kyuuyo shotoku no
gensen choushuuhyou
給与所得の源泉 徴収票 きゅうよ しょとく の
げんせん ちょうしゅうひょ
Contribuinte assalariado Kyuuyo shotoku sha
給与所得者 きゅうよ しょとく しゃ
Dependentes isentos Fuyou Koujo
扶養控除 ふよう こうじょ
Declaração Shinkokusho
申告書 しんこく しょ
Comprovante de
pagamento de imposto
Nouzei shoumeisho
納税証明書 のうぜい しょうめい しょ
Declaração definitiva do
Imposto de renda
Kakutei Shinkoku
確定申告 かくてい しんこく
Comprovante de tributação Kazei shoumeishou
課税証明書 かぜい しょうめいしょ
Prevenção da dupla tributação Nijuu Kazei Kaihi
二重課税回避 に じゅう かぜい かいひ
Renda Kyuuyo shotoku
給与所得 きゅうよ しょとく
Documento de Imposto de renda recolhida e pagamentos de salários e outras fontes Gensen choushuu hyou
源泉徴収票 げんせん ちょうしゅうひょう
Imposto residencial Juuminzei
住民税 じゅうみん ぜい
Imposto civil da província Todoufuken minzei
都道府県民税 とどうふけん みんぜい
Imposto do município Shikuchouson minzei
市区町 村民税 しくちょうそん みん ぜい
Recolhimento especial Tokubetsu choushuu
特別徴収 とくべつ ちょうしゅう
Recolhimento comum Futsuu choushuu
普通 徴収 ふつう ちょうしゅう
Imposto sobre veículos Jidousha zei
自動車税 じどうしゃ ぜい
Impostos Nouzei
納税 のうぜい
Declaração do imposto
sobre veículos
Jidousha zei no shinkokusho
自動車税の申告書 じどうしゃ ぜい の しんこく しょ
Registro Touroku tetsuzuki
登録手続 とうろく てつづき
Imposto sobre veículos leves Kei jidousha zei
自動車税 けいじどうしゃ ぜい
Impostos
sobre consumo
Shouhizei
消費税 しょうひ ぜい
Imposto sobre
consumo local
Oyobi tihou shouhizei
及び地方消費税 および ちほう しょうひぜい
Fonte : http://tantoublog.blogspot.com


Sobre Entendendo Gensen clique aqui parte1 e parte 2
Estudos e Testes:Vocabulário Especifico :Impostos
Outros da Série Nihongo -Vocabulário Específico

6 comentários:

  1. esse post é de muita utilidade!barabens e muito obrigado!!!

    ResponderExcluir
  2. Seus posts sempre são de grande ajuda!! Muito bons! Duvida:
    Imposto de Renda não é shotokuzei? No texto também consta como Kakuteishinkoku (declaração definitiva do Imposto de Renda). Obrigada Nilza

    ResponderExcluir
  3. Olá Nilza ,obrigado pelo comentário.Shotokuzei é o próprio Imposto de renda. A declaração dela eh kakuteishinkoku(declaração definitiva do I.R.).
    Voce pode notar que mais em cima já constava(imposto de renda)= shotokuzei,e um pouco embaixo faltou completar o quadro como (declaração definitiva do) imposto de renda, estava anotado apenas como (imposto de renda).Assim duplicando e confundindo a palavra. Mas já esta corrigido.Obrigado.

    ResponderExcluir
  4. Muito Bom !!
    Mas o que esta faltando hoje , é um tutorial de como fazer kakitei Shintoku na folha branca e a azul ! Seria ótimo , s alguém sabe onegai posta o link !!

    ResponderExcluir
  5. De excelente utilidade esse vocabulário, pois é extremamente útil para nós estrangeiros que moramos no japão.

    ResponderExcluir
  6. Muy buenas, alguien que me pueda orientar por favor, el caso es que trabajo para una contratista pero creo o estoy casi seguro que no hace el ajuste de fin de año en la municipalidad, pienso esto porque me han llegado los formularios para la declaración del impuesto municipal ( 府民税 [ふみんぜい (fuminzei)]. Pero según tengo entendido si la empresa contratista hace este ajuste de fin de año 年末調整 [ねんまつちょうせい (nenmatsuchousei)] entonces no es necesario rellenar y enviar la declaración que me ha llegado. Es cierto esto.???? Cabe señalar que mi contratista me descuenta el impuesto debido de mi salario cada mes.!!! Gracias.!!!

    ResponderExcluir

Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita