Tantou Blog - Aprendendo Japonês: Setsuzoku go - Termos de ligação

Compartilhar

14 de jul. de 2011

Setsuzoku go - Termos de ligação


Uma das maiores dificuldades do estudante de nihongo é o uso de setsuzoku go  接続語  (Termos de ligação) , qual o significado? quando usar? , onde colocar na frase? Muitas vezes já não se sentiram perdidos?
Para facilitar o entendimento do pessoal deixarei aqui alguns conceitos básicos resumidos.

Setsuzokugo 接続語(Termos de ligação)
A função destes elementos é de fazer uma ligação das frases, ou de uma oração a  outra
para que se possa  haver harmonia e uma perfeita articulação de idéias.
É chamado também de tsunagi kotoba つなぎ ことば
A dica é separar as idéias de primeira oração e da segunda oração.
A primeira explica uma situação e a segunda complementa, e neste intervalo que o termo de ligação (Setsuzokugo) mais adequado entra para fazer a união das idéias.

1)Junjoku tsunagu じゅんじょく つなぐ
Faz a ligação das orações por sequência de idéias com um resultado.
Soredeそれで (então...)、Dakara だから(por isso...)、Surutoすると(então...)

Exemplo:
今日派遣会社に面接を受けたんだ。それで、どうだった?
Kyou Haken Gaisha ni mensetsu o uketanda. Sorede , doudatta?
Hoje fiz uma entrevista na empreiteira . Então, como foi?

2)Hantai ni tsunagu はんたいに つなぐ
Une dando ideia contrária a primeira oração.
Shikashi しかし(no entanto...)、Keredomo けれども(porém..., todavia...)、Daga だが(mas...)
Exemplo:
ブラジル銀行に少し貯金がある けれども たいした財産ではないようだ。
Buraziru Ginko ni sukoshi tyoukin ga aru keredomo taishita zaisan de wa naiyouda.
Tem um pouco de poupança no Banco do Brasil, porém parece que não é uma fortuna.

3)Narabete tsunagu ならべて つなぐ
Utiliza- se  unindo as frases por ordem e reforçando as idéias.
Soshite そして( então..., e então...) 、Mata また(ainda...)
Exemplo:
忙しくてワールド カップ ブラジル大会に行く暇がない。また、そんなお金もない。
Isogashikute wa-rudo kappu Buraziru taikai ni iku hima ga nai. Mata, sonna okane mo nai.
Estou atarefado e não tenho tempo para ir na Copa do mundo do Brasil. Ainda, nem tenho dinheiro assim.

4)Kurabete tsunagu くらべて つなぐ
Compara ligando as duas situações de escolha.
Aruiwa あるいは(ou...,ou então...) Soretomoそれとも( ou..., ou então...)
Exemplo:
夏休みはブラジル帰国しょうか。それとも、残ってアルバイトをしょうか。
Natsu yasumi wa Buraziru kikoku shouka. Soretomo, nokotte arubaito o shouka.
Nas férias de verão será que volto para o Brasil? Ou então, fico e faço um emprego temporário.

5)Mae no koto o setsumei suru 前のこと を 説明する
Complementa unindo e explicando com mais detalhes a situação anterior da frase.
Nazenara なぜなら(porque...)、Tatoeba たとえば ( por exemplo...)
Exemplo:
日本には有名な車のメーカーがある。たとえば、トヨタや鈴木などだ。
Nihon ni wa yuumei na kuruma no me-ka- ga aru. Tatoeba, Toyota ya Suzuki nadoda.
No Japão existem empresas famosas de carros. Por exemplo a Toyota , Suzuki e outros.

6)Hanashi o kaeru 話をかえる
Utiliza-se ligando para mudar a conversa.
Sate さて(bom..., agora...)、Tokorode ところで(bem..., mas... )
Exemplo:
これで仕事をおわります。さて来週の予定ですが。。。
Korede shigoto o owarimasu. Sate raishuu no yotei desuga...
Com isto terminei o trabalho. Agora sobre a programação da semana que vem...

Fica assim um resumo dos principais casos de termos de ligação(setsuzokugo)
e com isso o pessoal fica com um caminho para seguir para um estudo mais profundo sobre este assunto.

Obrigado e até a próxima.






4 comentários:

  1. Não acho que 'Termos de Ligação' sejam difíceis, nunca tive problema com estes desde quando comecei a estudar (~1 ano e meio). Difícil mesmo é aprender milhares de palavras (熟語) e o On'yomi de cada Kanji.
    E a forma "て/で" dos verbos, até hoje tenho dúvida no uso desta.
    Ahh, a partícula が já me rendeu inúmeras dúvidas.

    E aproveitando o post, incrível essa 'frase da semana'.

    ResponderExcluir
  2. Olá Tantou, não sei se já existe um post sobre este assunto, por isso gostaria de te pedir para fazer, se possível, um tópico explicando a diferença (caso exista) entre o sufixo く e さ dos adjetivos-I.
    EX: 寒く|寒さ  重く|重さ

    Ambos são considerados substantivos, e, aparentemente, o significado parece ser exatamente o mesmo, por isso estou confuso.

    Willian

    ResponderExcluir
  3. Obrigado Wiliam pela sua sugestão,esta anotado e aguarde o post sobre o tema sufixo く e さ dos adjetivos-I
    Um abraço.

    ResponderExcluir
  4. Valeu por este post, me ajudou muito, e concordo com o Willian de que a parte mais difícil são os inumeros kanjis.
    Que o blog continue assim, ajudando cada vez mais à quem queira aprender japonês.

    ResponderExcluir

Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita