Compartilhar
Menu
16 de dez. de 2010
Sakê o nonda ou Sakê wo nonda?
Nihongo Interessante 14
Estamos chegando no fim de ano, vai haver muita festa com bebida e comida por aqui chamado de bounenkai (忘年会).
Depois de tomar algumas você vai escrever em romaji.
酒を飲んだ.
さけをのんだ.
Tomei sakê (1).
Sakê o nonda ou Sakê wo nonda?
Entre 酒=sakê(bebida) e 飲んだ=nonda(beber) existe um caracter「を」que são chamadas de partículas(2).
Este 「を」é colocada no fim de uma palavra (酒) para dar significado de que aquele termo é o objeto direto(3) do verbo(飲んだ).
O 「を」 é sempre usado nesta posição é em nenhum outro lugar, sendo pronunciado como「WO」, mas na prática tem o som de 「O」.
Agora depois destas explicações, se escreve 「WO」 ou「O」em romaji?
O correto é escrever 「O」 em alfabeto, " Sakê o nonda"!.
Um dos motivos é que deve acompanhar a fonética (som) do caracter 「を」,que é 「O」.
Mas para digitar 「を」 usa-se as teclas 「W+O」 para escrever em hiragana.
Para quem tem dúvidas sobre romajização do japonês(99式) podem consultar as normas no:
社団法人日本ローマ字会( Associação para Romatização do Alfabeto Japonês).
Para finalizar, "Se beber, não dirija!", aproveitando a deixa do filme "Se beber, não case".
Um Feliz Natal! E um grande Ano de 2011 a todos!
Até a próxima!
Notas:
(1)Sakê- Bebida fermentada tradicional japonesa
(2)Particulas - São sempre escritas em hiragana sendo caracteres anexados no fim de uma palavra para dar sentido à oração.
(3)Objeto direto - É o termo que completa o sentido de um verbo transitivo direto.
Labels:
Gramática,
interessante,
nihongo
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Duvidas polêmicas surgem do uso de "o" ou "wo" em romaji assim ,acredito que muita gente tenha o dicionário "verdinho" Japonês -Português como eh chamado popularmente da Noemia Hinata.
ResponderExcluirAlguns exemplos de frases em romaji do を
gimu 義務 pag94 ,okuru 送る pag 332, Yoboo 予防 pág 528.
Abraços.