Nihongo Interessante 11
Existem palavras em japonês com a mesma composição de kanji e com 2 tipos de leitura.
E independe se a leitura for on yomi ( leitura de origem chinesa) ou kun yomi (leitura de origem japonesa).
Vamos dar exemplos simples para que vocês possam entender...
O Portal que a gente também escreve é Nippon (Japão) e o kanji aparece assim:
「日本」→ Nippon (にっぽん), mas esta mesma formação de kanji pode ser lido também como Nihon (にほん).
Mais 2 fáceis...
「今日」lê- se きょう (kyou) ou こんにち (konniti) = hoje
「昨日」 さくじつ (sakujitsu) ou きのう (kinou) = Ontem
Quando ambas leituras significam claramente a mesma coisa, não há problema nenhum.
Começa a ficar difícil se for como esta pérola, imagine você dirigindo na cidade de Kyoto e vê uma placa escrito
東京都
Você fica confuso pois, o que uma placa de Tokyo esta fazendo em Kyoto? E ainda mais o seu amigo que sabe japonês te disse que aqueles 2 kanji da frente é Tokyo com certeza!
Para facilitar veja o significado de todos os kanji.
東(ひがし)= Higashi (Leste)
東京(とうきょう)=Tokyo
京都 (きょうと)= Kyoto
都 (と)=To ( Metropolitana)
Então será?! →とうきょうと(Tokyo To= Metropolitana de Tokyo) ou ひがしきょうと(Higashi Kyoto= Leste de Kyoto).
O que vocês acham?
Esta até os nativos japoneses se confundem na leitura! E alguns lêem como Higashi Kyoto, e no cotidiano existem impressos e placas como ABC東京都.
Falaram para mim que esta loja fica em Kyoto! Mas, para quem vê apenas a foto, ficaria na dúvida se a Loja "ABC" está em Tokyo ou Kyoto.
Para não deixar este tipo de duvida , o correto é ler とうきょうと (Tokyo To) , e no caso de Kyoto o certo é 京都東 (きょうとひがし=Kyoto Higashi). A foto da loja esta escrito errado por ser em Kyoto!
Até a próxima.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita