Eiga de Nihongo o Oboeyou- 02
Aprender Japonês com Cinema- 02
Quem não conhece este bruxinho? E a tão aguardada conclusão da saga, Harry Potter e as Relíquias da Morte - Parte 1 será lançado mundialmente no dia 19 de novembro.
Deste trailer podemos aprender um pouquinho mais de vocabulário e kanji que servem para todos os níveis.
Para os iniciantes fiquem tranqüilos se não entenderam direito a legenda , porque todos nós já passamos por isto. Mas pouco a pouco, dica a dica irão conseguir compreender gradativamente.
Vamos ao trailer ...
Vejamos o que dizia os textos e as legendas.
-まだ奴は現れません.
-まだ やつ は あらわれません.
-Mada yatsu ha awaremasen.
-Ele ainda não apareceu.
- No áudio original fala "Milord" ( =My Lord de nobre, aristocrata ), sendo assim: -Meu Senhor, ele ainda não apareceu ,ご貴人様, まだ やつ は あらわれません.Porque o tradutor não colocou Gokijin Sama(ご貴人様)?
Por exemplo, se fosse traduzir um manual de produto eletrônico ou um relatório médico seria necessário ser mais próximo e fiel da língua original, já que qualquer omissão de especificação ou detalhe de um sintoma poderia ocorrer uma falha de interpretação para quem lê. Assim voce nota o nível de responsabilidade do tradutor.
E a tradução artística exige também muito talento, a legenda deve sintetizar a idéia pois a cena passa em poucos segundos. Imaginou se tivesse diversas linhas para serem lidas em 1 a 3 segundos, que é a média da fala?
A outra é que não adianta apenas traduzir , o essencial neste caso é transmitir o conteúdo da mensagem, emoção ou sentimento. E as vezes apenas uma palavra passa todo espírito da idéia.
Alí em cima traduzi normalmente :- Ele ainda não apareceu .
Mas um profissional legender faria assim :- Não há sinal dele...
Sentiram a diferença?
Depois destas explicações fica mais fácil continuarmos , e lembrar que estamos aqui para aprender mais um pouquinho de nihongo e não de fazer a legenda.
Vamos aos vocabulários e kanji.
- 奴 =Este kanji yatsu =やつ significa ele em sentido mais depreciativo, familiar tipo " o cara".Jamais você falaria para um presidente da empresa = " E daí Cara!".
- 現れません= este kanji é de Arawareru (現れる= あらわれる) ,que quer dizer mostrar, aparecer, surgir como a frase tem uma negativa, logo fica como não apareceu.
-ハリーポッター.
-Harry Potter.
-生き残った男の子.
-いきのこった おとこ の こ.
-Ikinokotta otoko no ko.
-O menino que sobreviveu.
- 生き(いき) = Este kanji tem muitas leituras on-yomi e kun-yomi, quer dizer viver, nascer, genuíno.
- 残った(のこった)= Permaneceu, sobrou
- 男の子(おとこ の こ)= 男 quer dizer homem, e 子 filho,criança, neste caso menino.
-死なせてやる.
-しなせてやる.
-Shinasete yaru.
-Vou te fazer morrer.
- 死な (しな)= É o que vocês mais ouvem nos filmes de ação ou mangá 、死ね!Shine!= morra!
[史上最強の ファンタシー
しじょう さいきょう ファンタシー
ついに かんけつ.
Jijyou saikyou fantasy-
tsuini kanketsu.
Finalmente a conclusão da mais poderosa história da fantasia .
- 史上(しじょう)= Histórica
- 最強(さいきょう)= O mais forte , poderoso
- 完結(かんけつ)= Concluído, completo
[全世界が注目する
魔史的 フィナール]
ぜんせかい が ちゅもくする
ましてき フィナール.
Zen sekai ga tyuumokusuru
mashiteki fina-ru.
Destaque mundial para este mágico final histórico.
- 全世界(ぜんせかい)= Todo o mundo
- 注目する(ちゅもくする)= Fazer destacar ,ser observado, prestado atenção .
- 魔史的(ましてき)= Histórica magia 魔(ま)= bruxa ,magia e 史的(してき)= história.
-ハリー.
-Harry-.
-なぜ生きる?
-やるべき こと が あるから.
-なぜ いきる?
-やるべき こと が あるから.
-Naze ikiru?
-Yarubeki koto ga arukara.
-Porque ainda está vivo?
-Porque eu tenho um própósito maior. (algo a fazer)..
- 生きる(いきる)= Já comentamos sobre este kanji de viver ou nascer.
[Part1
2010年11月19日].
Part1
2010ねん11がつ19にち.
Part1
2010nen 11gatsu 19niti.
Parte1
19 de Novembro de 2010.
- 年(ねん)=Ano
- 月(がつ)=Mês
- 日(にち)=Dia
-殺せ!
-ころせ!
-Korose!
-Mate!
- 殺せ= Outra vez aparece este kanji de matar, mas se meu ouvido não esta falho, ouvi no àudio "Don't killed!" Justamente o contrário(殺すな!ころすな!Korosuna!= Não a mate!)
[Part2
2011年<夏>.]
Part2
2011ねん<なつ>
Part2
2011nen<natsu>.
Parte2
Ano de 2011<Verão>.
- 年(ねん)=Ano
- 夏(なつ)=Verão
-私だけが生き残る.
-わたし だけが いきのこる.
-Watashi dake ga iki nokoru.
-Sómente eu posso sobreviver.
- 私(わたし)= eu
- 生き残る(いきのこる)=sobreviver
-永遠に.
-えいえん に.
-Eien ni.
-Eternamente.
- 永遠(えいえん)= Eternamente, para sempre. Este kanji de 永(えい) é o mesmo do 永住 ビザ(えいじゅう ビザ)= Eijuu Visa, onde já estão familiarizados com a palavra, que é visto permanente. Muito bem, então o kanji de eterno( 永=えい) juntando com residir (住=じゅう)= eternamente+residir vira (永住= えいじゅう).Ficou mais fácil entender?
[ハリー・ポッターと死の秘宝]
ハリー・ポッターと し の ひほう.
Hary-Potta- to shi no hihyou.
Harry Potter e as Relíquias da Morte.
- É o título do filme.
- 死(し)=Morte
- 秘宝(ひほう)= Relíquias, para os apostadores de takarakuji (宝くじ)já viram diversas vezes este kanji que significa tesouro.
Aqui ela vem acompanhada do kanji de segredo,ocultar (秘)、formando então Tesouro(宝)+ secreto(秘).
[シリーズ初の
3Dにて登場.]
シリーズはつの
3Dにてとうじょう.
shiri-zu ha tsu no
3D ni te doujou.
Pela primeira vez
a série lançada em 3D.
[Part1 2010年11月19日
Part2 2011年<夏>
3D-2D 同時公開]
Part1 2010ねん11がつ19にち.
Part2 2011ねん<なつ>.
3D-2D どうじ こうかい.
Parte 1 - 19 de Novembro de 2010.
Parte 2- Verão de 2011.
3D-2D Simultâneamente em exibição ao público.
E finalizando, assistir filmes que a gente gosta legendados ou dublados em japonês , é uma das boas maneiras de melhorar o nihongo. Incentivo a vocês irem aos cinemas no Japão e acompanhado(a) que é melhor.
Até a próxima.
[シリーズ初の
3Dにて登場.]
シリーズはつの
3Dにてとうじょう.
shiri-zu ha tsu no
3D ni te doujou.
Pela primeira vez
a série lançada em 3D.
- 初(はつ)= Primeira vez, início, e vale a pena ver com mais detalhes no post feito sobre este kanji .
- 登場(とうじょう)= lançamento, entrada (no palco) ou introdução (em mercado).
[Part1 2010年11月19日
Part2 2011年<夏>
3D-2D 同時公開]
Part1 2010ねん11がつ19にち.
Part2 2011ねん<なつ>.
3D-2D どうじ こうかい.
Part1 2010 nen11gatsu19niti.
Part2 2011nen<natsu>.
3D-2D douji koukai.
Parte 1 - 19 de Novembro de 2010.
Parte 2- Verão de 2011.
3D-2D Simultâneamente em exibição ao público.
- 年月日= outra vez ano, mês ,dia .
- 夏= Novamente kanji de verão.
- 同時(どうじ)= Ao mesmo tempo,simultaneamente.
- 公開(こうかい)= Exibição ao público, aberto ao público.
E finalizando, assistir filmes que a gente gosta legendados ou dublados em japonês , é uma das boas maneiras de melhorar o nihongo. Incentivo a vocês irem aos cinemas no Japão e acompanhado(a) que é melhor.
Até a próxima.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita