Vimos que existe uma diferença quando dizemos dos nossos familiares e quando tratamos de nossos amigos ou estranhos.Você não falaria "mamãe" para mãe de seu amigo,apenas "mãe".Essa intimidade é somente para o pessoal de casa.
Hoje falaremos da familia dos outros, como chamar a mãe, conjuge, irmãs e filhos dos nossos amigos, vizinhos, e desconhecidos de forma formal.
1) Pais
pai= Otousan (お父さん=おとうさん)
mãe=Okaasan(お母さん=おかあさん)
2)Casal
Esposa= okusan (奥さん=おくさん)
Marido= dannasan (旦那さん=だんなさん)
3)filhos
Filho=musukosan (息子さん=むすこさん)
Filha=musumesan (娘さん=むすめさん)
4) irmãos
Irmão mais velho =oniisan (お兄さん=おにいさん)
Irmão mais novo =otousan (お弟さん=おとうとさん)
Irmã mais velha = oneesan(お姉さん=おねえさん)
Irmã mais nova=imoutosan(妹さん=いもうとさん)
Modelo
É esposa do Sr.Tanaka
Em japonês a frase fica invertido.
Tanaka san no Okusan desu
たなかさん の おくさん です
田中さんの奥さんです
.........no..........desu.
........の..........です.
1= [Nome de alguém=Tanakasan, Da silva san,...]
2=[ Familiar de alguém=okusan,musukosan,otousan,musumesan,....]
Exemplos:
a)Falando do filho de seu amigo para seu colega
É filho do Sr. Takahashi
Takahashi san no musukosan desu.
たかはし さん の むすこさん です
高橋さんの息子さんです。
b)Sua mãe falando da irmã mais velha da vizinha para você.
É a filha mais velha da Sra. Nakamura
Nakamura san no oneesan
なかむらさん の おねえさん
中村さんの お姉さん
c)Meninos da escola falando do pai da Maria.
É o pai da Maria
Maria Chan no Otousan
マリアちゃん の おうとうさん
マリアちゃんの お父さん
Semana vem falaremos dos parentes das familias de amigos e desconhecidos.
Muita gente gosta de falar dos outros, e que seja falando bem ...!
明けましておめでとうございます。
ResponderExcluirGostei bastante de contepudo e queria saber se posso adicionar seu link ao meu blog.
Obrigada.
Obrigado pela visita, pode sim colocar o link do tantoublog,e adicionamos o Romanisbetter junto aos links de blogs abaixo.
ResponderExcluirAbraços.