Tantou Blog - Aprendendo Nihongo: Gaijin tá loco!

3 de ago de 2009

Gaijin tá loco!


Hoje é a vez de um Tantousha, não confundam com Tan+trouxa.
Olhando o meu velhinho dicionário japonês-português significa:- " Encarregado responsável por serviços ou pessoas."

Quem  trabalha no Japão sabe que é o nosso "Anjo-da-guarda".
Na fábrica é o primeiro a ouvir dos chefes japoneses às vezes reclamações sobre a gente,do nosso serviço,e repassa tudo isso em português o recado.Como não entendemos direito japonês precisamos de socorro inclusive fora do local da  empresa.
Agora que ficou claro o que é um Tantousha ,vamos lá.
Conta o Shigeo o nosso ex-Tantousha, logo que o Paulão onde será que anda? chegou no Japão, só sabia dizer arigatou(obrigado), okane(dinheiro), Gaijin (estrangeiro), Onna(mulher) e mais algumas 5 palavras que aprendeu rapidamente.
Assim era comum dias depois que o pessoal chegasse do Brasil levarem para fazer os documentos na Prefeitura.
Chegando lá ,o esforçado Shigeo começou a explicar a papelada dizendo: "brasileiro casado com sansei","o nome dele Nakamura Paulo dos..." de repente no meio da conversa o Paulão levanta a voz! Em português é claro!
-O que você esta falando ai para o japonês! Pensa que não entendo é! Com cara de quem não gostou para o Shigeo.
 Aí os funcionários da prefeitura e o pessoal levaram um susto,o que está acontecendo? Que cara estressado!
Até resolver e explicar a confusão...o rapaz tinha entendido algo parecido com "Gaijin tá loco" pensando que estavam zoando por cima dele.
Gaijin ou Gaikokujin Touroku significa registro(touroku) de estrangeiros(gaijin).
Depois disso o Paulão ficou mucho.Que mico!
Realmente este gaijin estava louco!
Por isso o ensinamento da semana é:
Não confunda as palavras em nihongo parecidas com português!
Só é mesma coisa nos casos de banana(banana),abocado(abacate), Afurika(Àfrica), mayoneezu, (maionese), remonêdo(limonada)...
E alguns exemplos que não tem nada a ver.
Desculpe,com licença = Sumimasen ( Sumiu mais cem) ninguém perdeu nada.
Espelho =Kagami (   precisa escrever?   )
Peixe =Sakaná  (Sacana) atenção na acentuação para não se complicar.
Transporte,locomoção=Sogê (Sou guei) sem comentários .
Já chega != Mo ih!  =(moí ) não tá moendo de tanto trabalhar!está?
Presidente de firma=Shatyou (Chateou)As vezes pode ser que esteja chato...
Empresa =Kaisha (caixa) nem de papelão,nem de dinheiro.
Até a próxima e 39!Trinta e nove?! Não! é San+Kyuu=Thank you!
3=San e 9=kyuu

Veja  a versão PODCAST do Gaijin tá Loco!
ou outros  casos


Um abraço
do Jonponês

Um comentário:

Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita

+ Recentes post: Portais, Sites e blogs no Japão