Tantou Blog - Aprendendo Nihongo: Como é mesmo seu apelido?

31 de ago de 2009

Como é mesmo seu apelido?

Tinha um rapaz com apelido de Tico, talvez por ele ser miúdo, ou do pardalzinho "tico-tico" que fica ciscando de lá e para cá, bom... talvez só o próprio saiba.
Mas o caso dele é mais para chorar do que rir. E deu problema por justamente não usar o apelido.
Logo que Tico entrou na fábrica, ele não tinha certas manhas dos veteranos brasileiros, assim falava em português no local de trabalho que o seu chefe Yamada era isso, que Yamada era aquilo, e Yamada não sei mais o que, Yamada, Yamada...
Um dia, o cara foi chamado pelo Tantousha (encarregado) dele e deu no que deu, ganhou as contas.
Aí ele ficou como sempre nervoso e supreso, mas cooooomo? o que eu que fiiiiiiz?
O motivo não era de conversar em serviço, e sim de ficar repetindo o nome do Yamada toda hora no serviço.
Vocês já "sacaram" o que aconteceu?
Imagine seu nome sendo Brasil da Silva , e você no trabalho entre asiáticos e bem do seu lado uma conversa assim...
-"Anda melihat Brasil Da Silva adalah orang dan pekerja keras?"
Ficaria com pulga atrás da orelha certo? porque não estaria entendo bulhufas, a não ser Brasil e o seu nome  Da Silva. Foi isso que Tico estava fazendo.
Os veteranos já estavam vacinados e para não ficarem marcados, apelidavam os seus chefes japoneses.
Se fosse Yamada diriam Montanha, Ishi seria Pedra ou Pedrão dependendo do tamanho, Furuya como Velhão, Maruyama como Redondo, Kawashima uma Iha ou Rio.
Nada de citar o nomes dos chefes no original, principalmente quando se falavam mal deles!
Hoje em dia muitos japoneses pela amizade com brasileiros estão sabendo pelo menos o básico do português, tipo "bom dia","trabalhe rápido", "direita", "aqui", "cuidado", " serviço" , e alguns palavrões.
Assim este negócio de dar nome aos bois também está em risco, porque iriam saber logo do significado do nome deles em português.
Portanto recomenda-se não usar mais.
E para terminar, deixo um link com os 100 nomes mais populares do Japão com seus kanjis, e nomes foneticamente similares.
Para saber a leitura deles clique em [Show readings], e [Hide]para esconder.
Citarei só os 3 primeiros aqui. O número um é Sato, depois Suzuki, e em terceiro Takahashi.
Se fosse dar apelido em português , você daria de quê? Talvez Ponte alta.
Ah! antes que esqueça o que está escrito lá em cima em Indonésio sobre o Da Silva? Aqui vai...
-" Você viu que o brasileiro Da Silva é uma pessoa esforçada e trabalhadora ? "
Você pensou que era coisa ruim né?!

A dica da semana:
Antes de falar em português tendo japonês no meio da conversa peça licença.
Avise que vai falar em sua língua.Seja educado!
Previna-se para não haver mal entendido.

Uma abraço do Jonponês

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita

+ Recentes post: Portais, Sites e blogs no Japão