Tantou Blog - Aprendendo Nihongo: Diferença de tatoeba e tsumari

7 de jan de 2013

Diferença de tatoeba e tsumari



Tatoeba e Tsumari ambos são  termos de ligação isto é 接続語/ setsuzoku go .
Para entender de maneira fácil quando se emprega um ou outro, é aprender em conjunto estes 2 termos.
Tatoeba é um (例示/ reiji =  mostrar exemplos), serve para explicar algo que foi dito anteriormente com exemplos.
Se você disser :
-Eu gosto de esportes .
-私はスポーツがすきです。
-Watashi wa supōtsu ga sukidesu.
Como não fica claro só afirmando isto  pois está generalizado, qualquer pessoa perguntaria :
-Que tipo de esportes?
Neste caso você complementaria dizendo:
 -Por exemplo(tatoeba) futebol , vôlei e natação .
-たとえば サッカー や、バレーボールや、水泳です。
-Tatoeba sakkā ya, barēbōru ya, suiei desu.

Usamos tatoeba quando a primeira oração tem significado geral (esportes) e a segunda mais detalhada ( futebol, vôlei, natação).
Veja:
Eu gosto de esportes , por exemplo(tatoeba) futebol , vôlei e natação
私はスポーツがすき, たとえば サッカー や、バレーボールや、水泳です。
Watashi wa supōtsu ga suki, tatoeba sakkā ya, barēbōru ya, suiei desu.


No caso de Tsumari se considera um  (言いかえ/ iikai=em outras palavras ), dizer a mesma coisa de forma resumida ou englobando tudo.

Se você afirmar ...
Eu gosto de futebol, vôlei e natação, resumindo (tsumari) de esportes.

私は サッカー や、バレーボールや、水泳がすき、つまり スポーツです。
Watashi wa sakkā ya, barēbōru ya, suiei ga suki, tsumari supōtsu desu.

Neste caso a primeira oração afirma especificamente ( futebol, vôlei, natação) e a segunda no geral(esportes).
Notaram que um é contrário do outro no emprego e na formação da frase.
Fácil de entender!

Por hoje é só.
um abraço do Jonponês
e Feliz 2013 para todos!




3 comentários:

  1. Estou estudando japones e este artigo foi muito exclarecedor.

    obrigaco

    Alex

    ResponderExcluir
  2. Ola!
    Se puder, gostaria de um explicação.
    Qual é a diferença entre じゃ ない e くない?
    Por exemplo:
    Omoshiroi jya nai e omoshirokunai.
    Agradeço.

    ResponderExcluir
  3. Olá Pasketron.
    Explicando de maneira mais simples possível.
    Tanto jya+nai como ...ku+nai qualificam uma expressão que (não é )

    1- (じゃ+ない)
    É uma forma simplificada da palavra ではない(forma mais polida).
    è utilizada na linguagem comum (popular).
    Não se usa em verbos e adjetivos.

    2-(...く+ない)
    Usado para adjetivos.

    Veja que existe um sufixo (...く),isto é uma forma conjugada de um adjetivo na forma imperfeita.

    Exemplo:
    adjetivos terminados em (i)

    akai (vermelho) =akaku
    amai (doce)= amaku
    samui (frio)=samuku

    O seu exemplo omoshiroi=omoshiroku

    Espero ter ajudado.

    Um abraço

    ResponderExcluir

Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita

+ Recentes post: Portais, Sites e blogs no Japão