出る杭は打たれるが、出すぎた杭は誰も打てない。出ない杭、出ようとしない杭は、居心地は良いが、そのうちに腐る。
(堀場雅夫 -株式会社堀場製作所創業者).
Deru kui wa utareru ga, de sugita kui wa dare mo utenai. Denai kui, deyou to shinai kui wa, igokochi wa yoiga, sono uchi ni kusaru.
A estaca que aparece é martelado , o que está demais ninguém quer bater.
Para o que não aparece e o que nem se quer tenta ser visto é confortavelmente bom , mas nesse meio tempo acaba apodrecendo.
(Horiba Masao- Fundador da Horiba Ltd.)
出る [でる/deru]= sair, deixar
杭 [くい/kui]= estaca,piquete
打つ [うつ/utsu]= bater, golpear
誰も [だれも/dare mo]= todos, qualquer um
居心地 [いごこち/igokochi]= conforto
良い [よい/yoi]= bom, excelente
腐る [くさる/kusaru]= apoderecer, corroer
創業者 [そうぎょうしゃ/sōgyousha]= fundador
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita