Roteiro de estudos e especiais

3 de ago. de 2014

Familia e você

No artigo anterior, escrevemos como se diz "eu=私=watashi" em japonês. Continuaremos dentro do círculo de pessoas próximas a você , sobre familia=kazoku (家族=かぞく).
Muitas pessoas perguntam como se diz em japonês sobre pais,  esposa ou marido e filhos(as) e irmãs(ãos).
E aqui estamos para esclarecer as dúvidas. Mas antes e bom lembrar que existem diferenças no tratamento na hora de falar.
Um erro muito comum que acontece entre nós,é do tipo...falando de sua mãe, "watashi no okaasan ...." o certo é dizer "watashi no haha...."Quando se fala da nossa família, de uma pessoa de casa, nosso sangue, tudo que representa dentro( 内=うち=uti)usa-se o vocabulário informal e mais íntimo,(mãe=haha).
Ao falar de alguém da família de amigos,vizinhos,colegas ou de outras pessoas que estão fora de nossa família (外=そと=soto) usa se o tratamento formal e discreto,(mãe=okaasan).

As denominações abaixo valem apenas ao falar da nossa própria familia.
1)Pais =ryoushin ( 両親=りょうしん )
Pai =chichi (父=ちち)
Mae =haha (母=はは)

2)Casal=fuufu (夫婦=ふうふ)
Esposa= tsuma(妻=つま ), kanai (家内=かない)
Marido= shuujin( 主人= しゅじん),otto (夫=おっと)

3) Filhos
Primogênito=tyounan(長男=ちょうなん)
Segundo filho =jinan(二男=じなん)
Primogênita =Tyoujo(長女=ちょうじょ)
Segunda filha=jijo ( 二女=じじょ)
Filho=musuko (息子=むすこ)
Filha =musume(娘=むすめ)

4)Irmãos =kyoudai (兄弟=きょうだい), Irmãs =shimai (姉妹=しまい)
Irmão mais velho =ani (兄=あに)
Irmão mais novo =otouto (弟=おとうと)
Irmã mais velha =ane (姉=あね)
Irmã mais nova =imouto(妹=いもうと)

Observe o formato desta frase feita , e você poderá usar em diversas ocasiões mudando apenas as pessoas.
Ele(a) é meu(minha)...........
ou abreviando,
É meu(minha)............

Modelo:
........... ha [watashi,watakushi,boku,uti] no .........
Nos lugares dos números você pode substituir pelas palavras mais convenientes.
1=pronome[ ela=kanojou,ele=kare]
2=Seus familiares [chichi,haha,musuko,kanai,shuujin,ane,jinan,etc]

Exemplos:
a)Falando do seu filho mais velho para o seu chefe.
Ele é meu filho mais velho.
kare wa watakushi no tyounan desu.
かれは わたくしの ちょうなん です
b) Sendo um menino falando da sua mãe para a professora.
É minha mãe (forma abreviada)
boku no haha desu
ぼく の はは です。
c) Sua mãe falando de você para a vizinha.
Nosso filho. (forma abreviada)
uti no musuko desu
うち の むすこ です

A próxima é sobre parentes e não esqueceremos da sogra.
Mais sobre post de família  clique aqui.
Um abraço do Jonponês.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita