Roteiro de estudos e especiais

7 de out. de 2012

Expressões sobre pagamento


Para nós pagar é pagar , de qualquer maneira lá se foi o dinheiro saindo do nosso bolso.
Mas em se tratando de expressões em nihongo existem diferenças dependendo do seu propósito.
Vou passar algumas delas para vocês.

1) O uso mais comum  é 支払う/Shiharau , no caso de vocês pagarem...

 料金/Ryōkin= contas como luz, água , gás.

代金/Daikin= compras de mercadorias em lojas , ao pé da letra quer dizer preço, quantia.

費用/Hiyō = custo como gasolina, transporte.

家賃は、毎月30日に支払うことになっている
Yachin wa, maitsuki 30 nichi ni shiharau koto ni natte iru。
Aluguel deve ser pago todo dia 30 do mês.

2) 納める / Osameru é quitar algum valor, ou melhor dizendo que contribuiu com uma taxa.
No cotidiano temos os  impostos, seguro saúde e aposentadoria.

納付/Noufu =  taxa de contribuição 

今月中に税金を納めなければならない。
Kongetsu tyuu ni zeikin o osame nakereba naranai.
Devo quitar o imposto até o final deste mês.

3)蓄える/Takuwaeru , fazer uma provisão ou poupança .
É uma saída de dinheiro para o bem do futuro da família.

貯金/Chokin =economia, poupança.

銀行に少し蓄えがあります.
Ginkō ni sukoshi takuwae ga arimasu.
Tenho uma pequena poupança no banco.

Para terminar existe também a expressão 積み立てる/Tsumitateru, quando se guarda todo mês um pouco de dinheiro com algum objetivo futuro, por exemplo fazer uma viagem ou estudos.

A outra é mais comum é 預ける/azukeru  = depositar no banco .

Ufa! Deixa eu agora ir pagar as minhas contas ....se não cortam a luz!
E antes que eu fique no escuro, mais 31 artigos do Nihongo Interessante clicando aqui.


Um abraço do Jonponês

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita