Mas em se tratando de expressões em nihongo existem diferenças dependendo do seu propósito.
Vou passar algumas delas para vocês.
1) O uso mais comum é 支払う/Shiharau , no caso de vocês pagarem...
料金/Ryōkin= contas como luz, água , gás.
代金/Daikin= compras de mercadorias em lojas , ao pé da letra quer dizer preço, quantia.
費用/Hiyō = custo como gasolina, transporte.
家賃は、毎月30日に支払うことになっている
Yachin wa, maitsuki 30 nichi ni shiharau koto ni natte iru。
Aluguel deve ser pago todo dia 30 do mês.
2) 納める / Osameru é quitar algum valor, ou melhor dizendo que contribuiu com uma taxa.
No cotidiano temos os impostos, seguro saúde e aposentadoria.
納付/Noufu = taxa de contribuição
今月中に税金を納めなければならない。
Kongetsu tyuu ni zeikin o osame nakereba naranai.
Devo quitar o imposto até o final deste mês.
3)蓄える/Takuwaeru , fazer uma provisão ou poupança .
É uma saída de dinheiro para o bem do futuro da família.
貯金/Chokin =economia, poupança.
銀行に少し蓄えがあります.
Ginkō ni sukoshi takuwae ga arimasu.
Tenho uma pequena poupança no banco.
A outra é mais comum é 預ける/azukeru = depositar no banco .
Ufa! Deixa eu agora ir pagar as minhas contas ....se não cortam a luz!
E antes que eu fique no escuro, mais 31 artigos do Nihongo Interessante clicando aqui.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Os comentários deste blog são moderados.
Use sua conta do Google ou OpenID.
Obrigado pela visita