<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577</id><updated>2012-02-13T10:18:46.695+09:00</updated><category term='Dicionário'/><category term='gensen'/><category term='keigo'/><category term='leitura'/><category term='Trabalho'/><category term='pesquisa preço'/><category term='Seguro desemprego'/><category term='mangá'/><category term='Livros'/><category term='vantagem'/><category term='NipponCast'/><category term='Japonês'/><category term='Locomoção'/><category term='questionário médico'/><category term='dramas japoneses'/><category term='cartas'/><category term='Notícias'/><category term='Gramática'/><category term='tipo sanguíneo'/><category term='filmes japoneses'/><category term='cultura'/><category term='linhaça'/><category term='e-mail'/><category term='correspondência'/><category term='JLPT'/><category term='turismo'/><category term='apostilas'/><category term='shinkansen'/><category term='exterior'/><category term='emprego'/><category term='AJALT'/><category term='localização'/><category term='eletrodomésticos'/><category term='guia'/><category term='ensinar'/><category term='Veículos'/><category term='humor'/><category term='brasil'/><category term='sites'/><category term='dicas'/><category term='dolar'/><category term='Exercicios'/><category term='maceio'/><category term='nihongo'/><category term='modelos'/><category term='documentação'/><category term='aniversario'/><category term='pedra'/><category term='Comercial'/><category term='Word'/><category term='passeio'/><category term='Avançado'/><category term='glossario'/><category term='terremoto'/><category term='Romaji'/><category term='impostos'/><category term='curso'/><category term='legenda'/><category term='Ferramentas de idioma'/><category term='trem'/><category term='Japão'/><category term='Rádio'/><category term='antônimos'/><category term='linguas'/><category term='Emoticons'/><category term='Kanji'/><category term='emergencia'/><category term='exame'/><category term='nihongo nouryoku shiken'/><category term='Tategaki'/><category term='Core2000'/><category term='Tradução'/><category term='cozinha'/><category term='Jouyou'/><category term='dieta'/><category term='aprender'/><category term='Tradutor'/><category term='brasileiro'/><category term='Twitter'/><category term='texto'/><category term='podcast'/><category term='korea'/><category term='pronúncia'/><category term='personalidade'/><category term='Escrever'/><category term='aviao'/><category term='Projeto Tucano'/><category term='youtube'/><category term='cartilhas'/><category term='Fonte'/><category term='Tantousha'/><category term='música japonesa'/><category term='futebol'/><category term='características'/><category term='cotidiano'/><category term='Shaken'/><category term='entender'/><category term='frases'/><category term='Bete'/><category term='aulas'/><category term='vídeo'/><category term='internet'/><category term='trailer'/><category term='Jonponês'/><category term='endaka'/><category term='Saiga'/><category term='beleza'/><category term='Desenho animado'/><category term='Testes'/><category term='crise'/><category term='Visto'/><category term='manual'/><category term='datas'/><category term='familia'/><category term='houdai'/><category term='catastrofe'/><category term='Power Point'/><category term='Cinema'/><category term='desconto'/><category term='trânsito'/><category term='Intermediario'/><category term='hiragana'/><category term='viagem'/><category term='áudio'/><category term='Let&apos;s Nihongo'/><category term='horóscopo'/><category term='palavras contrarias'/><category term='radical'/><category term='receitas'/><category term='imigração'/><category term='Vocabulário'/><category term='katakana'/><category term='smart.fm'/><category term='segurança'/><category term='interessante'/><category term='KanjiVideo'/><category term='Básico'/><category term='estrada'/><category term='saúde'/><category term='shamisen'/><category term='compras'/><category term='oportunidade'/><category term='NHK'/><category term='compra'/><category term='Karaoke'/><category term='contadores'/><category term='IME'/><title type='text'>Tantou Blog - Aprendendo Nihongo</title><subtitle type='html'>Aprendendo um pouco mais de Nihongo e guia de sites sobre a língua japonesa ,Hiragana ,Katakana ,Kanji,dicionário japones portugues.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>247</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-542214001054653205</id><published>2012-02-13T09:59:00.000+09:00</published><updated>2012-02-13T09:59:09.367+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frases'/><title type='text'>Frase da semana: Morita Akio</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;アイデアの良い人は世の中にたくさんいるが、&lt;br /&gt;良いと思ったアイデアを実行する勇気のある人は少ない。&lt;br /&gt;&amp;nbsp;(&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9B%9B%E7%94%B0%E6%98%AD%E5%A4%AB" target="_blank"&gt;盛田昭夫-ソニー創業者&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aidea no yoi hito wa yononaka ni takusan iru ga,&lt;br /&gt;yoi to omotta aidea o jikkō suru yūki no aru hito wa sukunai.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Há pessoas com muitas boas idéias dentro do nosso mundo.&lt;br /&gt;Mas há poucos individuos corajosos que acharam esta idéia excelente e a executaram.&lt;br /&gt;(&lt;a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Akio_Morita" target="_blank"&gt;Morita Akio -Fundador da Sony&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Qc-o29PdiAw/Tzhbl0ltudI/AAAAAAAABgw/x3Tq2s0SuvY/s1600/Akio_Morita.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-Qc-o29PdiAw/Tzhbl0ltudI/AAAAAAAABgw/x3Tq2s0SuvY/s1600/Akio_Morita.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Kanji e vocabulários para aprender na semana:&lt;br /&gt;良い [よい/yoi]=Bom,excelente.&lt;br /&gt;人 [ひと/hito]=Pessoa,gente.&lt;br /&gt;世 [よ/yo]= Mundo,sociedade,geração.&lt;br /&gt;中 [なか/naka]=Dentro,interior.&lt;br /&gt;思う [おもう/omou]=Pensar,imaginar.&lt;br /&gt;実行 [じっこう/jikkō]= Pratica,execução,realização.&lt;br /&gt;勇気 [ゆうき/yūki ]=Coragem,bravura.&lt;br /&gt;少ない [すくない/sukunai]=Pouco,insuficiente.&lt;br /&gt;創業者 [そうぎょうしゃ/Sōgyō-sha]=Fundador&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-542214001054653205?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/542214001054653205/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/02/frase-da-semana-morita-akio.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/542214001054653205'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/542214001054653205'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/02/frase-da-semana-morita-akio.html' title='Frase da semana: Morita Akio'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s72-c/frases+da+semana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-8988396909402904411</id><published>2012-02-09T20:03:00.000+09:00</published><updated>2012-02-09T23:02:58.815+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo nouryoku shiken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JLPT'/><title type='text'>Novo JLPT- Escores mínimos para aprovação</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TIRJHgjZqJI/AAAAAAAABFI/ngLu3vJ_Dks/s1600/JLPT2010AP.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="400" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TIRJHgjZqJI/AAAAAAAABFI/ngLu3vJ_Dks/s400/JLPT2010AP.jpg" width="392" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recebeu o resultado do exame?&lt;br /&gt;Nihongo Nouryoku Shiken(JLPT) -Teste de Proficiência em Língua Japonesa verifique o escore mínimo para a aprovação para todos os níveis (N1,N2,N3,N4,N5)&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;UPDATE em 09 de janeiro 2012&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Os candidatos devem estar recebendo pelo correio o resultado do novo exame do Nihongo Nouryoku Shiken &amp;nbsp;realizado no dia 4 de dezembro de 2011 no&amp;nbsp;Japão.&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Para facilitar e esclarecer as dúvidas quanto ao escore para aprovação, está aqui a tradução para&amp;nbsp;português.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;" 新しい日本語能力試験では、総合得点と、各得点区分の基準点 の二つで合否判定を行います.&lt;br /&gt;つまり、総合得点合格に必要な点（合格点)以上であることと、各得点区分の得点が、区分ごとに設けられた合格に必要な最低点（基準点）以上であることの2つが必要です。"&lt;/blockquote&gt;"No novo Teste de Proficiência em Língua Japonesa, a pontuação total e de cada categoria, as avaliações são feitas nos dois quesitos.&lt;br /&gt;Em suma, a pontuação total necessário para aprovação (合格点Total de pontos) e os pontos de cada categoria (基準点) devem estar acima do escore mínimo solicitado.&lt;br /&gt;E necessário para aprovação satisfazer ambas as&amp;nbsp;condições."&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;b&gt;基準点 Escore mínimo por categoria&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="1" cellpadding="2" cellspacing="1" style="width: 431px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td valign="top" width="36"&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="72"&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="130"&gt;言語知識&lt;br /&gt;conhecimento de idioma&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="95"&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="90"&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td valign="top" width="36"&gt;Nível&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="72"&gt;合格点 Total de&lt;br /&gt;Pontos &lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="130"&gt;文字 ortografia 語意&lt;br /&gt;vocabulário 文法 gramática&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="95"&gt;読解&lt;br /&gt;compreensão de texto&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="90"&gt;聴解&lt;br /&gt;compreensão auditiva&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td valign="top" width="36"&gt;N1&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="72"&gt;100点pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="130"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="95"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="90"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td valign="top" width="36"&gt;N2&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="72"&gt;90点pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="130"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="95"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="90"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td valign="top" width="36"&gt;N3&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="72"&gt;95点pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="130"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="95"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="90"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="1" cellpadding="2" cellspacing="1" style="width: 431px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td valign="top" width="36"&gt;Nível&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="72"&gt;合格点 Total de&lt;br /&gt;Pontos &lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="130"&gt;文字 ortografia 語意&lt;br /&gt;vocabulário 文法 gramática&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="95"&gt;読解&lt;br /&gt;compreensão de texto&lt;/td&gt;       &lt;td valign="top" width="90"&gt;聴解&lt;br /&gt;compreensão auditiva&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;table border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" style="height: 119px; text-align: left; width: 431px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td style="height: 57px;"&gt;N4 &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;td style="height: 57px;"&gt;90点&lt;br /&gt;pontos &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;td style="height: 57px;"&gt;38点 pontos &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;td style="height: 57px;"&gt;19点 pontos &amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="height: 57px;"&gt;N5 &lt;/td&gt;       &lt;td style="height: 57px;"&gt;80点&lt;br /&gt;pontos&lt;/td&gt;&lt;td style="height: 57px;"&gt;38点 pontos&lt;/td&gt;       &lt;td style="height: 57px;"&gt;19点 pontos&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Fonte:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/guideline/results.html#anchor5" target="_blank"&gt;日本語能力試験-JLPT&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Guide em &lt;a href="http://www.jlpt.jp/guideline/pdf/understandingscorereport.pdf" target="_blank"&gt;PDF&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de livros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Biblioteca do Tantoublog com diversos livros para o exame entrando&amp;nbsp;&lt;a href="http://astore.amazon.co.jp/tantoublog-22" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ou no &lt;a href="http://portalnippon.com/shoppingnippon/livros" target="_blank"&gt;Portal Nippon&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;Sugestões de livros do JLPT -Tradução em português&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 127px; text-align: left; width: 417px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="width: 145px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3mrhNG6jnWw/TfrFkBq3SNI/AAAAAAAABYQ/i1KSnpFvdfU/s1600/500_N2N3_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 133px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="width: 81px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes-basico" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-oQQnVSQg7bo/TfrFkz6hp3I/AAAAAAAABYU/qkRndR_C7BQ/s1600/500_N4N5_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="width: 73px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-gramatica-leitura" target="_blank" title="clique aqui-Gramática"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-CMDdheF2omw/TfrFlEoui3I/AAAAAAAABYY/oErZoJx0jYE/s1600/Challenge_gramaticaN4_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 134px; width: 98px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="width: 85px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-vocabulario" target="_blank" title="clique aqui-Vocabulário"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-b3wFzdBM0XQ/TfrFlppJIvI/AAAAAAAABYc/5549nYuwUCc/s1600/Challenge_VocabularioN4_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-8988396909402904411?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/8988396909402904411/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/09/novo-jlpt-escores-minimos-para.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/8988396909402904411'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/8988396909402904411'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/09/novo-jlpt-escores-minimos-para.html' title='Novo JLPT- Escores mínimos para aprovação'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TIRJHgjZqJI/AAAAAAAABFI/ngLu3vJ_Dks/s72-c/JLPT2010AP.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4930883605811175145</id><published>2012-02-06T12:13:00.002+09:00</published><updated>2012-02-06T12:24:30.883+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ferramentas de idioma'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicionário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Dicionário Online</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-66WVTie7WW4/Ty9Eeqb6yaI/AAAAAAAABgo/fMUDFYhjUYA/s1600/Denshi+Jisho500.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-66WVTie7WW4/Ty9Eeqb6yaI/AAAAAAAABgo/fMUDFYhjUYA/s1600/Denshi+Jisho500.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Mais uma ótima opção deste aplicativo online para ser usado em seus celulares, tablets ou notes.&lt;br /&gt;É um "salvador"&amp;nbsp;quando estiverem em ambientes externos ao&amp;nbsp;escritório/casa, principalmente&amp;nbsp;na hora de alguma consulta de kanji ou&amp;nbsp;vocabulário.&lt;br /&gt;Denshi Jisho é&amp;nbsp;fácil&amp;nbsp;de usar e muito poderoso.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Por exemplo testando a palavra&amp;nbsp;塗装&amp;nbsp;[とそう/tosou] no Find words (Pesquisa de&amp;nbsp;vocabulário)&lt;br /&gt;você&amp;nbsp;achará =&amp;nbsp;とそう      coating; painting = pintura , e digamos que ficou na mesma em relação ao kanji.&lt;br /&gt;Aqui que está a&amp;nbsp;diferença entre o &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/06/ferramentas-de-traducao-de-idiomas-do.html" target="_blank"&gt;tradutor google&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Abaixo desta resposta , ao clicar em &amp;nbsp;kanji details( kanji detalhe)&amp;nbsp;você&amp;nbsp;encontrara o significado em&amp;nbsp;português,espanhol ,&amp;nbsp;inglês&amp;nbsp;e&amp;nbsp;francês e sua sequência de traços.&lt;br /&gt;Além disso clicando em "sentences "(sentença) apresentara exemplos de frases usados com o kanji .&lt;br /&gt;Existe a opção&amp;nbsp;também&amp;nbsp;de "kanji by &amp;nbsp;radicals" (radicais de kanji), onde você&amp;nbsp;poderá&amp;nbsp;pesquisar por partes do ideograma.&lt;br /&gt;Para finalizar, existe o&amp;nbsp;fórum&amp;nbsp;para poder tirar duvidas a respeito do idioma&amp;nbsp;japonês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenham bom uso ...&lt;br /&gt;Para entrar clique aqui :&amp;nbsp;&lt;a href="http://jisho.org/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Denshi Jisho&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4930883605811175145?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4930883605811175145/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/02/dicionario-online.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4930883605811175145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4930883605811175145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/02/dicionario-online.html' title='Dicionário Online'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-66WVTie7WW4/Ty9Eeqb6yaI/AAAAAAAABgo/fMUDFYhjUYA/s72-c/Denshi+Jisho500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-1742679264014507786</id><published>2012-02-06T11:17:00.000+09:00</published><updated>2012-02-13T09:57:18.940+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frases'/><title type='text'>Frase da semana:Yanai Tadashi</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;小さな失敗を積み重ねることによって、成功が見えてきます。(&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9F%B3%E4%BA%95%E6%AD%A3" target="_blank"&gt;ユニクロ社長-柳井正&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;Tiīsana shippai o tsumikasaneru koto ni yotte, seikō ga miete kimasu.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Em relação a acumulo de pequenos insucessos, começa se a enxergar o sucesso.&lt;br /&gt;( &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tadashi_Yanai" target="_blank"&gt;Yanai Tadashi-Presidente da Uniqlo&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-gHmaTVaH2Dc/Ty83BW1OsMI/AAAAAAAABgg/9r4Fhpwxs1g/s1600/Yanai_+Tadashi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://1.bp.blogspot.com/-gHmaTVaH2Dc/Ty83BW1OsMI/AAAAAAAABgg/9r4Fhpwxs1g/s200/Yanai_+Tadashi.jpg" width="161" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kanji e vocabulários para aprender na semana:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小さな [ちいさな/tiīsana]=pequeno,minúsculo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;失敗 [しっぱい/shippai]= insucesso,falha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;積 [つみ/tsumi]= amontoar, acumular.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;重ねる [かさねる/kasaneru ]= empilhar, juntar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;成功 [せいこう/seikō]=sucesso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見える [まみえる/mieru]=ver,enxergar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;社長 [しゃちょう/Shachō]=Presidente de companhia, diretor.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-1742679264014507786?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/1742679264014507786/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/02/frase-da-semanayanai-tadashi.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1742679264014507786'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1742679264014507786'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/02/frase-da-semanayanai-tadashi.html' title='Frase da semana:Yanai Tadashi'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s72-c/frases+da+semana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-6455143841619740407</id><published>2012-01-29T20:18:00.000+09:00</published><updated>2012-02-13T09:56:30.794+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frases'/><title type='text'>Frase da semana: Gotō Seiichi</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;何も咲かない冬の日は、下へ下へと根をおろそう。(&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%8C%E8%97%A4%E6%B8%85%E4%B8%80" target="_blank"&gt;後藤清一 三洋電機&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;Nani mo sakanai fuyu no hi wa,shita e shita e to ne o orosou.&lt;br /&gt;(Gotō Seiichi- San'yō denki)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;No dia que nada florescer no inverno, para baixo e mais baixo finque a raiz.&lt;br /&gt;(&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%8C%E8%97%A4%E6%B8%85%E4%B8%80" target="_blank"&gt;Gotō Seiichi- Sanyo Eletro)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-Tcv4JFINx_4/TyUpkBzRj6I/AAAAAAAABgY/gBrqyI4OAlg/s1600/Goto_Seichi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://2.bp.blogspot.com/-Tcv4JFINx_4/TyUpkBzRj6I/AAAAAAAABgY/gBrqyI4OAlg/s200/Goto_Seichi.jpg" width="199" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kanji e vocabulários para aprender na semana:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何も [なにも/nanimo]=nada&lt;br /&gt;咲 [さく/saku]=florescer&lt;br /&gt;冬 [ふゆ/fuyu]=inverno&lt;br /&gt;日 [ひ/hi]=dia&lt;br /&gt;下 [した/shita]=para baixo,inferior.&lt;br /&gt;根 [ね/ne]=raiz&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-6455143841619740407?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/6455143841619740407/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semana-goto-seiichi.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6455143841619740407'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6455143841619740407'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semana-goto-seiichi.html' title='Frase da semana: Gotō Seiichi'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s72-c/frases+da+semana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-135795405446948657</id><published>2012-01-23T15:21:00.004+09:00</published><updated>2012-01-23T15:27:30.588+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trânsito'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Tsuitotsu Tyuui</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-GViodKUi7QA/TxzpS6ANA0I/AAAAAAAABgA/eyRj2xWiGgw/s1600/Tsuitotsu450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-GViodKUi7QA/TxzpS6ANA0I/AAAAAAAABgA/eyRj2xWiGgw/s1600/Tsuitotsu450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Trânsito- Significado das placas 03&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mais uma placa de aviso importante para o pessoal&amp;nbsp;saber ...&lt;br /&gt;Conhecendo o significado a tempo na estrada poderá&amp;nbsp;evitar acidentes graves.&lt;br /&gt;Recomendamos&amp;nbsp;principalmente para os motoristas que vivem "colados" &amp;nbsp;no veiculo da frente.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Geralmente pode se apresentar assim ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-raGngGtciFw/TxzrRWDWxII/AAAAAAAABgI/e1D1_BUgWGQ/s1600/tsuitotsu350.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="274" src="http://2.bp.blogspot.com/-raGngGtciFw/TxzrRWDWxII/AAAAAAAABgI/e1D1_BUgWGQ/s320/tsuitotsu350.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;1)追突注意 =Tsuitosu Tyuui&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;A parte importante a saber é:&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;追突 [ついとつ/tsuitotsu]= quer dizer colisão traseira, batida por&amp;nbsp;trás.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;Veja aqui um exemplo de "追突=tsuitotsu "&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;&lt;embed allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" height="360" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/3DD0gMnIimY?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="480"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;e&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;注意 [ちゅうい/tyuui]=atenção, cautela.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;Assim sendo a placa quer dizer :&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Atenção para colisão traseira&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;2)Ou ainda um aviso mais completo...&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-XXHO3VtKwZg/Txzr0pLKMwI/AAAAAAAABgQ/t7FNOjVdYP8/s1600/tsuitotsu_300.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-XXHO3VtKwZg/Txzr0pLKMwI/AAAAAAAABgQ/t7FNOjVdYP8/s1600/tsuitotsu_300.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;追突注意&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;車間距離は十分に&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A primeira frase voces&amp;nbsp;já&amp;nbsp;conhecem&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;追突注意&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b style="color: red; text-align: left;"&gt;Tsuitosu Tyuui=&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Atenção para colisão traseira&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-align: left;"&gt;e a segunda frase ficaria...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b style="color: red;"&gt;車間距離は十分に&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Shakankyori wa jyuubun ni&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Mantenha&amp;nbsp;distância&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b style="color: red;"&gt;&amp;nbsp;suficiente entre os&amp;nbsp;veículos&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;車 [しゃ、くるま]＝ veiculo.&lt;br /&gt;間 [かん,あいだ]＝espaço,intervalo.&lt;br /&gt;距離 [きょり]=distância&amp;nbsp;.&lt;br /&gt;ou tudo junto&lt;br /&gt;車間距離 [しゃかんきょり]＝distância&amp;nbsp;entre 2&amp;nbsp;veículos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;十分 [じゅうぶん]=suficiente, adequado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduzindo...&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;追突注意&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;車間距離は十分に&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b style="text-align: left;"&gt;Tsuitosu Tyuui&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Shakankyori wa jyuubun ni&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Atenção para colisão traseira&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Mantenha&amp;nbsp;distância&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;suficiente entre os&amp;nbsp;veículos .&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Existe&amp;nbsp;também&amp;nbsp;uma outra palavra bastante usada nestes casos que é shoutotsu&lt;br /&gt;衝突 [しょうとつ]=colisão, batida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bicicletas , lambretas e motos&amp;nbsp;também&amp;nbsp;não&amp;nbsp;estão&amp;nbsp;imunes a "衝突=shoutotsu"...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="315" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/J_pTNqI86qE?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/J_pTNqI86qE?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-135795405446948657?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/135795405446948657/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/tsuitotsu-tyuui.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/135795405446948657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/135795405446948657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/tsuitotsu-tyuui.html' title='Tsuitotsu Tyuui'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-GViodKUi7QA/TxzpS6ANA0I/AAAAAAAABgA/eyRj2xWiGgw/s72-c/Tsuitotsu450.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-8855283282170985982</id><published>2012-01-22T23:33:00.000+09:00</published><updated>2012-02-13T09:52:20.279+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frases'/><title type='text'>Frase da semana:Kyu Eikan</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;就職でもお金でもそうですが、客観的な値打ちと、&lt;br /&gt;主観的な値打ちの違いに注意することです。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%82%B1%E6%B0%B8%E6%BC%A2" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;邱 永漢（きゅう えいかん)&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;実業家,作家,経済評論家,経営コンサルタント.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Shuushoku demo okane demo sou desuga.&lt;br /&gt;kyakkantekina neuti to, shukantekina neuti no tigai ni tyuui suru koto desu.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Tanto o emprego e o dinheiro possuem valor objetivo e subjetivo,&lt;br /&gt;O essencial é prestar atenção na diferença entre eles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://ec2.images-amazon.com/images/I/5154RZKAZ5L._SL500_AA300_.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/5154RZKAZ5L._SL500_AA300_.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%82%B1%E6%B0%B8%E6%BC%A2" target="_blank"&gt;Kyu Eikan&lt;/a&gt;-empresário,autor,analista econômico e consultor de gestão).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kanji e vocabulários para aprender na semana:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実業家 [じつぎょうか/jitsukyoka]=empresario,industrial,homem de negócios&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;作家 [さっか/sakka]=autor,escritor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;経済 [けいざい/keizai]=economia,finanças.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;評論家 [ひょうろんか/hyouronka]=crítico,analista&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;経営 [けいえい/keiei]=gerenciamento,&amp;nbsp;administração.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;就職 [しゅうしょく/shuushoku]= emprego, busca de emprego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お金 [おかね/okane]=dinheiro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;客観的 [きゃっかんてき]=objetivamente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;値打 [ねうち/neuti]=valor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;主観的 [しゅかんてき/shukanteki]=subjetivamente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;違い [ちがい/tigai]=diferença,&amp;nbsp;discrepância&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;注意 [ちゅうい/tyuui]=atenção,cuidados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe frameborder="0" marginheight="0" marginwidth="0" scrolling="no" src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=tantoublog-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4341171542&amp;amp;ref=tf_til&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=000000&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="height: 240px; width: 120px;"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-8855283282170985982?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/8855283282170985982/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semanakyu-eikan.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/8855283282170985982'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/8855283282170985982'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semanakyu-eikan.html' title='Frase da semana:Kyu Eikan'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s72-c/frases+da+semana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-3073334385955055286</id><published>2012-01-15T08:22:00.000+09:00</published><updated>2012-02-13T09:55:29.691+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Japão'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='futebol'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frases'/><title type='text'>Frase da semana: Sawa Homare</title><content type='html'>.&lt;br /&gt;&lt;object height="315" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/B633NnvfkbI?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/B633NnvfkbI?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Frase da semana:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;壁にぶつかるからこそ、人はがんばれるんだと思う&lt;/b&gt;。&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%BE%A4%E7%A9%82%E5%B8%8C" target="_blank"&gt;澤 穂希&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Kabe ni butsukaru kara koso, hito wa ganbarerunda to omou.&lt;br /&gt;Penso eu que é justamente porque encontramos uma parede que as pessoas &amp;nbsp;tentam esforçar mais.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Homare_Sawa" target="_blank"&gt;Sawa Homare&lt;/a&gt; ( Melhor jogadora de futebol do mundo de 2011).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://youtu.be/CaKJg-5dx5A?hd=1" target="_blank"&gt;Veja o gol de Sawa Japao 2 x 2 Usa&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kanji e vocabulário para aprender na semana:&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;壁 [かべ/kabe]=parede, muro.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;人 [ひと/hito]=pessoa,gente.&lt;br /&gt;思う [おもう/omou]=penso,considero, acredito.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-3073334385955055286?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/3073334385955055286/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semana-sawa-homare.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3073334385955055286'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3073334385955055286'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semana-sawa-homare.html' title='Frase da semana: Sawa Homare'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s72-c/frases+da+semana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-163303532468037900</id><published>2012-01-09T11:34:00.002+09:00</published><updated>2012-02-13T09:55:04.603+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frases'/><title type='text'>Frase da semana: Saegusa Shigeaki</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;object height="315" width="420"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/tGZQTP_guIk?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/tGZQTP_guIk?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="315" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Frase da semana:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s1600/frases+da+semana.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;普通の人と同じようにやっていたら普通のことしかできない。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;(作曲家-&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E6%9E%9D%E6%88%90%E5%BD%B0" target="_blank"&gt;三枝成彰&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;Futsuu no hito to onaji youni yatteitara futsuu no koto shika dekinai.&lt;br /&gt;Se agir apenas como as pessoas normalmente fazem, só poderá fazer coisas normais.&lt;br /&gt;(&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shigeaki_Saegusa" target="_blank"&gt;Saegusa Shigeaki&lt;/a&gt;&amp;nbsp;-Compositor)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kanji e vocabulário para aprender na semana:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;普通 [ふつう/futsuu]=geral, normal.&lt;br /&gt;人 [ひと/hito]=gente, pessoa.&lt;br /&gt;同じ [おなじ/onaji]=igual,&amp;nbsp;idêntico.&lt;br /&gt;作曲家[さっきょくか/sakkyokuka]=compositor.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-163303532468037900?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/163303532468037900/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semana-saegusa-shigeaki.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/163303532468037900'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/163303532468037900'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/frase-da-semana-saegusa-shigeaki.html' title='Frase da semana: Saegusa Shigeaki'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-u8rAdRF9ooY/TzheXIfoqdI/AAAAAAAABg4/B6GvssH4ewY/s72-c/frases+da+semana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4727831469589831039</id><published>2012-01-07T14:59:00.000+09:00</published><updated>2012-01-07T18:56:32.334+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KanjiVideo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Escrever'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='aulas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='aprender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Kanji-Vídeo aula de escrita</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-ego-zM3s880/TwgUp4A2n4I/AAAAAAAABfY/uMzO9P5QRZE/s1600/escrever_kanji.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-ego-zM3s880/TwgUp4A2n4I/AAAAAAAABfY/uMzO9P5QRZE/s1600/escrever_kanji.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Depois de assistir as instruções é muito mais fácil escrever de maneira bonita , proporcional &amp;nbsp;e correta os kanji, hiragana e katakana , com as &amp;nbsp;dicas deste&amp;nbsp;vídeo-aula do consagrado autor Tomizawa Toshihiko.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A produção é da NHK , sendo recomendado para estudantes de todas as idades que desejam melhorar a caligrafia. Ter uma boa letra é&amp;nbsp;indispensável na vida estudantil ou profissional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veja o&amp;nbsp;vídeo&amp;nbsp;demo de apresentação.&lt;br /&gt;簡単ルールで一生きれいな字&lt;br /&gt;Regras simples de como escrever de maneira bonita para toda a vida.&lt;br /&gt;&lt;object height="360" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/pKYX5Y-0yQE?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/pKYX5Y-0yQE?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="360" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se voce gostou , assista outras partes das aulas clicando aqui no &lt;a href="http://www.youtube.com/user/TantouBlog?feature=mhum" target=" _blank"&gt;canal do youtube&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Mais detalhes e prévia deste material completo com livro texto e caderno de&amp;nbsp;anotações&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4141870064?ie=UTF8&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;linkCode=xm2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creativeASIN=4141870064"target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para adquirir o DVD mais o livro clique no banner abaixo ou entrar na &lt;a href="http://astore.amazon.co.jp/tantoublog-22?_encoding=UTF8&amp;amp;node=9" target="_blank"&gt;Biblioteca do Tantoublog&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;iframe frameborder="0" marginheight="0" marginwidth="0" scrolling="no" src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=tantoublog-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=4141870064&amp;amp;ref=tf_til&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=000000&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="height: 240px; width: 120px;"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4727831469589831039?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4727831469589831039/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/kanji-video-aula-de-escrita.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4727831469589831039'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4727831469589831039'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2012/01/kanji-video-aula-de-escrita.html' title='Kanji-Vídeo aula de escrita'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-ego-zM3s880/TwgUp4A2n4I/AAAAAAAABfY/uMzO9P5QRZE/s72-c/escrever_kanji.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-6794351638928952628</id><published>2011-12-13T09:48:00.001+09:00</published><updated>2011-12-13T18:29:36.677+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jonponês'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Como contar peixe em japonês?</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-fBE2Il1LUoY/Tuavg5gVEaI/AAAAAAAAACc/xlAHjKRRa4E/s1600/contarpeixe.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-fBE2Il1LUoY/Tuavg5gVEaI/AAAAAAAAACc/xlAHjKRRa4E/s1600/contarpeixe.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 27&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Como contar peixe em&amp;nbsp;japonês?&lt;br /&gt;Parece fácil mas não é! Dependendo da situação um maguro (peixe da foto) por exemplo é contado de diversas maneiras.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Já tinha escrito sobre&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/05/josuushi-como-contar-em-japones.html#more" target="_blank"&gt;助数詞 (じょすうし)= Josuushi&lt;/a&gt; que é uma extensão necessária para cada caso para contar em nihongo (dinheiro, pessoas ,animais ,aves, objetos e coisas grandes e pequenas).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E esses dias vi o drama /comédia&amp;nbsp;&lt;a href="http://youtu.be/1iSSBVEFwDc" target="_blank"&gt;Nihonjin ga Shiranai Nihongo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;(&amp;nbsp;Japonês&amp;nbsp;que&amp;nbsp;não&amp;nbsp;sabe&amp;nbsp;japonês&amp;nbsp;) e vi porque a gente sofre para aprender essa&amp;nbsp;língua complexa e difícil. Pensei que era&amp;nbsp;só&amp;nbsp;eu que estava me batendo..(ufa!).&lt;br /&gt;Recomendo ver os 12&amp;nbsp;capítulos&amp;nbsp;sobre uma professora que tem uma tarefa&amp;nbsp;difícil&amp;nbsp;de dar aula de&amp;nbsp;japonês&amp;nbsp;para estrangeiros, é muito divertido e educativo. Pode ser visto aqui no canal do Youtube do&lt;a href="http://www.youtube.com/user/TantouBlog?feature=mhum" target="_blank"&gt;&amp;nbsp;Tantoublog&lt;/a&gt;&amp;nbsp;que está organizado todo ele.&lt;br /&gt;E no primeiro capitulo da estória separei aqui para&amp;nbsp;vocês, a lição sobre contagem de um maguro e que achei interessante fazer um resumo para o pessoal.&lt;br /&gt;Vamos lá então:&lt;br /&gt;1)Quando o maguro está nadando se fala 一匹/ippiki.&lt;br /&gt;2) Se for fisgado e pindurado se diz 一本/ippon.&lt;br /&gt;3) Ao parar no mercadão de peixes, limpo e repartido em peças se torna 　一丁/Ittyou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-pJQnzTNyOAM/TubEzKEHchI/AAAAAAAAACk/DcYoIU4Vy0A/s1600/Contagem_450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-pJQnzTNyOAM/TubEzKEHchI/AAAAAAAAACk/DcYoIU4Vy0A/s1600/Contagem_450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;4) E agora se esta peça for cortado em blocos 　一塊/hitokoro.&lt;br /&gt;5) Caindo no supermercado já em pedaços e embalado &amp;nbsp;一冊/hitosaku.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6) E finalmente caindo aqui na minha boca ...一切れ/ hitokire ...hummm.... que gostoso! Adoro sashimi!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-QYm71B5z9a0/SmGgTxxsrUI/AAAAAAAAAAM/GklrijvRTOM/s1600/s2" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-QYm71B5z9a0/SmGgTxxsrUI/AAAAAAAAAAM/GklrijvRTOM/s1600/s2" /&gt;&lt;/a&gt;É isso pessoal&lt;br /&gt;Um abraço do&amp;nbsp;Jonponês!&lt;br /&gt;Que vou continuar deliciando por aqui! hummmm....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-6794351638928952628?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/6794351638928952628/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/12/como-contar-peixe-em-japones.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6794351638928952628'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6794351638928952628'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/12/como-contar-peixe-em-japones.html' title='Como contar peixe em japonês?'/><author><name>Jonponês</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13553333717562594633</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/SmGXk3Oc05I/AAAAAAAAAjY/eAOt32yirtM/s2'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-fBE2Il1LUoY/Tuavg5gVEaI/AAAAAAAAACc/xlAHjKRRa4E/s72-c/contarpeixe.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4805799757308284296</id><published>2011-11-30T00:38:00.000+09:00</published><updated>2011-11-30T14:18:48.452+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo nouryoku shiken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JLPT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emprego'/><title type='text'>JLPT- Recomendações para o exame</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-FeAPyy0btpU/TgrvyLnq0eI/AAAAAAAABZE/ty2-y5zetyY/s1600/Exame+Nihongo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-FeAPyy0btpU/TgrvyLnq0eI/AAAAAAAABZE/ty2-y5zetyY/s1600/Exame+Nihongo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Update30/11/2011.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;O domingo do exame está chegando, e aqui&amp;nbsp;vão&amp;nbsp;algumas&amp;nbsp;recomendações&amp;nbsp;básicas para os candidatos.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Por sorte esta prova não&amp;nbsp;é de concurso público ou vestibular. Onde se faz &amp;nbsp;por critério de eliminação, em outras palavras tirar você por qualquer erro.&lt;br /&gt;O JLPT- Nihongo Nouryoku Shiken pelo contrário é um exame de capacitação, avaliar o quanto você sabe de nihongo (Ortografia/vocabulário, gramática, leitura / interpretação de textos e capacidade auditiva).&lt;br /&gt;Como não é uma prova visando a concorrência, depende apenas do seu esforço para que obtenha um bom resultado.&lt;br /&gt;Vale a pena lembrar que com o certificado, abrem se as portas para bons empregos de qualidade tanto no Brasil e no Japão.&lt;br /&gt;Um bom exemplo de divulgação de vagas deste nível é o site do Dekapower onde constantemente&amp;nbsp;estão&amp;nbsp;sendo atualizados.&lt;br /&gt;Ver os empregos no&amp;nbsp;&lt;a href="http://dekapower.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Dekapower&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O outro fato que quero deixar é que o grau de interesse do exame vem aumentando a cada ano, na &lt;a href="http://www.jlpt.jp/statistics/archive/201002.html" target="_blank"&gt;última prova&lt;/a&gt; por exemplo de dezembro de 2010, participaram no&amp;nbsp;Japão&amp;nbsp;79.682 candidatos e &amp;nbsp;fora do país 305.277 ( 57 países em 186 cidades), totalizando 384.959 pessoas.&lt;br /&gt;Grande parte são da China (133.910), Coréia ( 49.824) e os países asiáticos no geral. No Brasil este número é de apenas 3.309 (menos de 1%)&lt;br /&gt;Não encontrei a estatística de brasileiros que fizeram as provas no Japão. Mas acredito que o número seja semelhante em proporção. Pelo menos uns 90% são&amp;nbsp;asiáticos por aqui, fazendo com que futuramente eles tenham qualificação para obterem melhores vagas no&amp;nbsp;Japão ou no países de origem.&lt;br /&gt;Veja &amp;nbsp;aqui a&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/statistics/pdf/2010_2_03.pdf" target="_blank"&gt;estatística&lt;/a&gt;&amp;nbsp;do exame de dezembro de 2010 divulgado pelo JLPT.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Depois desta explicação , vamos as recomendações no dia de exame.&lt;br /&gt;No próprio voucher consta os seguintes itens:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- Levar o próprio voucher ( confirmação da inscrição)&lt;br /&gt;No caso de esquecer o voucher&amp;nbsp;poderá&amp;nbsp;se identificar via passaporte ou gaikokujin torokusho.&lt;br /&gt;2- Lápis&amp;nbsp;HB, borracha e apontador.&lt;br /&gt;3-Relógio de pulso.(Não pode ser&amp;nbsp;relógio&amp;nbsp;da tela do celular, despertadores)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a)Até as provas passadas quem fazia N4 e N5 (nível&amp;nbsp;mais básico), os fiscais avisavam que faltavam 5 minutos para encerrar a prova. Neste do dia 4 de dezembro acredito que não avisem mais, portanto é melhor prevenir do que remediar levando o&amp;nbsp;relógio&amp;nbsp;de pulso no caso.&lt;br /&gt;b)Todos os materiais acima&amp;nbsp;estarão&amp;nbsp;sobre a carteira na hora do exame, os demais devem ser guardados no local apropriado.&lt;br /&gt;c)No caso do celular ou despertador tocar no meio da prova o candidato será eliminado.Evite receber&amp;nbsp;cartão&amp;nbsp;vermelho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algumas dicas finais:&lt;br /&gt;a) Como qualquer exame, deve se dormir bem, fazer uma alimentação leve.&lt;br /&gt;b) Chegar antecipadamente no horário do exame. Após o horário não são aceitas mais nenhum candidato.&lt;br /&gt;c)Pode se levar&amp;nbsp;água&amp;nbsp;mineral e lanche para se suprir no intervalo.&lt;br /&gt;d)Na prova auditiva , marcar imediatamente o gabarito após ouvir a questão, porque depois não&amp;nbsp;haverá&amp;nbsp;&amp;nbsp;mais tempo.&lt;br /&gt;e) Cada um tem um&amp;nbsp;método&amp;nbsp;de fazer a prova e deve se fazer o que achar mais conveniente.&lt;br /&gt;No entanto não deixe para&amp;nbsp;últimos&amp;nbsp;instantes para preencher o gabarito. Uma vez que o fiscal disser "fim da prova " todos devem parar imediatamente.&lt;br /&gt;f) Nos níveis N1, N2 e talvez N3 o tempo é escasso devido a interpretação de vários textos.Fique preparado para administrar bem o tempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Espero ter&amp;nbsp;contribuído&amp;nbsp;, se houverem outras dicas úteis ao pessoal deixem nos comentários para que as demais pessoas possam ler.&lt;br /&gt;Boa sorte a todos no exame&lt;br /&gt;Até a próxima.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4805799757308284296?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4805799757308284296/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/jlpt-recomendacoes-para-o-exame.html#comment-form' title='9 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4805799757308284296'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4805799757308284296'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/jlpt-recomendacoes-para-o-exame.html' title='JLPT- Recomendações para o exame'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-FeAPyy0btpU/TgrvyLnq0eI/AAAAAAAABZE/ty2-y5zetyY/s72-c/Exame+Nihongo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-9086119143110905676</id><published>2011-11-24T09:11:00.000+09:00</published><updated>2011-11-24T20:32:53.302+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sites'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Básico'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='aulas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NHK'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Nihongo dekimasu</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-DzhIvJ8HrWQ/Ts4p_B_4nPI/AAAAAAAABeU/8VZhL_09YtY/s1600/Erin450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-DzhIvJ8HrWQ/Ts4p_B_4nPI/AAAAAAAABeU/8VZhL_09YtY/s1600/Erin450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Quem já&amp;nbsp;não&amp;nbsp;viu as aulas de nihongo da Erin, que é sobre uma estudante de nível&amp;nbsp;médio&amp;nbsp;que veio da Inglaterra para estudar e fazer uma home-stay &amp;nbsp;no&amp;nbsp;Japão?&lt;br /&gt;O programa passava na NHK entre os anos 2006 a 2007 tendo 25&amp;nbsp;capítulos&amp;nbsp;ao todo.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Agora a&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jpf.go.jp/" target="_blank"&gt;Fundação Japão&lt;/a&gt;&amp;nbsp;lança o seu site baseado no "Desafio de Erin "&amp;nbsp;também&amp;nbsp;em&amp;nbsp;português.&lt;br /&gt;Ideal para iniciantes que podem aprender a&amp;nbsp;língua&amp;nbsp;japonesa divertindo. O bom de tudo isso que é gratuito pela web.&lt;br /&gt;O cadastro não é&amp;nbsp;obrigatório, mas para usar por completo recomenda se preencher os dados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O programa contem&amp;nbsp;25&amp;nbsp;lições&amp;nbsp;em&amp;nbsp;vídeo separados por :&lt;br /&gt;-Dialogo&amp;nbsp;básico&amp;nbsp;e&amp;nbsp;avançado&lt;br /&gt;-Frases importantes&lt;br /&gt;-O que é isto&lt;br /&gt;-Vamos ver&lt;br /&gt;-Vamos tentar&lt;br /&gt;-Aumentando&amp;nbsp;vocabulário&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para os mais exigentes pode-se adquirir o dvd completo acompanhados&amp;nbsp;do livro texto&amp;nbsp;, que contem&amp;nbsp;lições&amp;nbsp;que não estão no site .&lt;br /&gt;Entrar no site : &lt;b&gt;&lt;a href="https://www.erin.ne.jp/pt/" target="_blank"&gt;Desafio de Erin!&amp;nbsp;Eu entendo&amp;nbsp;Japonês!&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-9086119143110905676?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/9086119143110905676/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/11/nihongo-dekimasu.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/9086119143110905676'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/9086119143110905676'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/11/nihongo-dekimasu.html' title='Nihongo dekimasu'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-DzhIvJ8HrWQ/Ts4p_B_4nPI/AAAAAAAABeU/8VZhL_09YtY/s72-c/Erin450.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-943862510827323506</id><published>2011-11-14T00:01:00.000+09:00</published><updated>2011-11-18T06:32:32.995+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo nouryoku shiken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JLPT'/><title type='text'>JLPT - Entrega do Voucher</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-3Tc14tzIIqY/Te7Q9XHx_aI/AAAAAAAABXI/P4XrPIIZUd8/s1600/caixacorreio.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3Tc14tzIIqY/Te7Q9XHx_aI/AAAAAAAABXI/P4XrPIIZUd8/s1600/caixacorreio.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Update 14/11/11&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Desde 11 de novembro 2011 (sexta feira) estão sendo entregues pelo correio a confirmação da inscrição (Voucher) do Exame do Nihongo Nouryoku Shiken-JLPT dos exames marcados para o dia 4 de dezembro de 2011(domingo) no&amp;nbsp;Japão&amp;nbsp;.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;No caso de não receber a confirmação da inscrição ou perder o voucher, deverão entrar em contato no &amp;nbsp;JLPT- Application Center pelo telefone (03-5220-3431) das 10:00 as 17:00 entre os dias &lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;21 de novembro (segunda) até 2 de dezembro de 2011(sexta)&lt;/span&gt;, que será enviado uma cópia pelo seu fax.&lt;br /&gt;a)Se possuir fax , informar o seu número.&lt;br /&gt;b)No caso de não possuir fax, poderá ser enviado na sua empresa, escola ou algum outro.&lt;br /&gt;c)Em último caso informar o número do fax de uma loja de conveniência&amp;nbsp;mais próxima.&lt;br /&gt;Nota:&lt;br /&gt;No caso de não comunicar neste período e pela falta do voucher &amp;nbsp;não puder realizar o exame, os valores não serão devolvidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Também&amp;nbsp;é importante lembrar de&amp;nbsp;conferir&amp;nbsp;o seu nome , data de nascimento,&amp;nbsp;local da prova , horário,e demais dados.&lt;br /&gt;Se estiverem incorretos, deverão enviar a cópia do voucher com&amp;nbsp;correções&amp;nbsp;a serem feitas para o fax ( 03-6212-6565 ) ou por carta das 10:00 as 17:00 para JLPT- Application Center entre os dias &lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&amp;nbsp;5 de dezembro (segunda) até 22 de dezembro de 2011(quinta).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Nota:&lt;br /&gt;Após esta data será cobrada a taxa de 1000 ienes&lt;br /&gt;No local da prova não será possível realizar o pedido de correção.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Site do JLPT-&lt;a href="http://www.jlpt.jp/index.html" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Mais sobre JLPT, material para exames (prévias) &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/p/jlpt-nihongo-nouryouku-shiken.html" target="_blank"&gt;clique aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sugestões de Livros - JLPT com&amp;nbsp;traduções&amp;nbsp;em&amp;nbsp;português.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 127px; text-align: left; width: 417px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td style="width: 145px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3mrhNG6jnWw/TfrFkBq3SNI/AAAAAAAABYQ/i1KSnpFvdfU/s1600/500_N2N3_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 133px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 81px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes-basico" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-oQQnVSQg7bo/TfrFkz6hp3I/AAAAAAAABYU/qkRndR_C7BQ/s1600/500_N4N5_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 73px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-gramatica-leitura" target="_blank" title="clique aqui-Gramática"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-CMDdheF2omw/TfrFlEoui3I/AAAAAAAABYY/oErZoJx0jYE/s1600/Challenge_gramaticaN4_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 134px; width: 98px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 85px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-vocabulario" target="_blank" title="clique aqui-Vocabulário"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-b3wFzdBM0XQ/TfrFlppJIvI/AAAAAAAABYc/5549nYuwUCc/s1600/Challenge_VocabularioN4_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-943862510827323506?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/943862510827323506/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/jlpt-entrega-do-voucher.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/943862510827323506'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/943862510827323506'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/jlpt-entrega-do-voucher.html' title='JLPT - Entrega do Voucher'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-3Tc14tzIIqY/Te7Q9XHx_aI/AAAAAAAABXI/P4XrPIIZUd8/s72-c/caixacorreio.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4314915065286320491</id><published>2011-11-13T07:06:00.000+09:00</published><updated>2011-11-13T18:53:53.885+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Vocabulário Especifico - Parte externa do automóvel</title><content type='html'>&lt;title&gt;partes externa carro&lt;/title&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;img alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/SjO4KSa3DiI/AAAAAAAAAfA/F_bedu7A4w0/s1600/Vitz_200405F.jpg" style="height: 276px; width: 485px;" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Update em 13/11/11- (Romaji)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Muita gente entende de carro... mas, quando ocorre algum problemamecânico e ao levar na oficina fica aquele Hum...？！Como sechama em japonês？Para saber siga os números dosnomes das partes externas de um carro comum.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;E para aqueles que desejarem saber sobre termosde documentação,regularização, baixa e impostos deautomóveis consulte este artigo &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/06/glossario-sobre-documentacao-e.html" target=" _blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" style="font-size: 13px; height: 864px; line-height: 150%; width: 488px;"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border: 1px solid silver;" valign="middle" width="40"&gt;NÚMERO&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; border-top: 1px solid silver; width: 186px;"&gt;名前ー呼び方&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; border-top: 1px solid silver; width: 214px;"&gt;NOME &amp;nbsp;DAS PARTES&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 107px;" valign="middle" width="40"&gt;1&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 107px; width: 186px;" valign="middle"&gt;フロント ナンバープレート/&lt;br /&gt;Furonto nanba- pure-to&lt;br /&gt;(front license plate)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 107px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Númeroda&amp;nbsp;Placa&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 62px;" valign="middle" width="40"&gt;2&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 62px; width: 186px;" valign="middle"&gt;ラジエータ &amp;nbsp;グリル/&lt;br /&gt;Rajie-ta guriru (radiator grille)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 62px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Grade&amp;nbsp;doradiador&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 40px;" valign="middle" width="40"&gt;3&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 40px; width: 186px;" valign="middle"&gt;フロント バンパ/&lt;br /&gt;Furonto banpa (front bumper)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 40px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Pára-choque&amp;nbsp;Frontal&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 44px;" valign="middle" width="40"&gt;4&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 44px; width: 186px;" valign="middle"&gt;ヘッド ライト/&lt;br /&gt;He-do raito (headlight)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 44px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Faróis&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 88px;" valign="middle" width="40"&gt;5&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 88px; width: 186px;" valign="middle"&gt;ボンネット/ Bonnetto (bonnet)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 88px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Capô&amp;nbsp;frontal&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 84px;" valign="middle" width="40"&gt;6&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 84px; width: 186px;" valign="middle"&gt;フロント&amp;nbsp;フェンダ/&lt;br /&gt;Furonto fenda (Front fender)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 84px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Capô lateral&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 65px;" valign="middle" width="40"&gt;7&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 65px; width: 186px;" valign="middle"&gt;フロント ワイパ/&lt;br /&gt;Furonto waipa (front wiper)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 65px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Pára-brisa&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 73px;" valign="middle" width="40"&gt;8&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 73px; width: 186px;" valign="middle"&gt;右 ドア ミラー/&lt;br /&gt;migi doa mira- (right side mirror)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 73px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Porta&amp;nbsp;espelhodireito&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 66px;" valign="middle" width="40"&gt;9&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 66px; width: 186px;" valign="middle"&gt;左 ドア ミラー/&lt;br /&gt;Hidari doa mira- (left side mirror)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 66px; width: 214px;" valign="middle"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Porta espelho esquerdo&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 59px;" valign="middle" width="40"&gt;10&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 59px; width: 186px;" valign="middle"&gt;フロント ピラー/&lt;br /&gt;furonto pira- (front pillar)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 59px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Coluna&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 68px;" valign="middle" width="40"&gt;11&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 68px; width: 186px;" valign="middle"&gt;フロント ガラス/&lt;br /&gt;Furonto garasu (front glass)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 68px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Vidro&amp;nbsp;frontal&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 47px;" valign="middle" width="40"&gt;12&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 47px; width: 186px;" valign="middle"&gt;ルーフ / Ru-fu (roof)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 47px; width: 214px;" valign="middle"&gt;Painel&amp;nbsp;do teto&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;img alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/SjO4GcFvDVI/AAAAAAAAAe4/zkygNFVgktA/s1600/Vitz_199901L.jpg" style="border: 0px solid; height: 256px; width: 497px;" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" style="font-size: 13px; height: 1975px; line-height: 150%; width: 485px;"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;NÚMERO&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; border-top: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;"&gt;名前ー呼び方&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; border-top: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;"&gt;NOME &amp;nbsp;DAS PARTES&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;1&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;フロント バンパ/&lt;br /&gt;Furonto banpa (front bumper)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Pára-Choque&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;2&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ヘッド ライト/&lt;br /&gt;He-do raito (headlight)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Faróis&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 77px; width: 62px;" valign="middle"&gt;3&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 77px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ボンネット/ Bon netto (bonnet)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 77px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Capô&amp;nbsp;&amp;nbsp;frontal&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;4&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;フロント フェンダ/&lt;br /&gt;Furonto fenda (Front fender)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Capô lateral&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;5&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;サイド ターンシグナル ランプ/&lt;br /&gt;Saido tan sigunaru ranpu&lt;br /&gt;(Side turn signal lamps)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Pisca-pisca&amp;nbsp;lateral&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;6&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ドア ミラー/&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Doa mira- (Door mirror)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Espelhos&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;7&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;フロント ピラー/&lt;br /&gt;Furonto pira- (Front pillar)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Coluna&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;8&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;フロント ガラス/&lt;br /&gt;Furonto guarasu (front glass)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Vidro&amp;nbsp;frontal&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;9&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;フロント ドア/&lt;br /&gt;Furotno doa (Front door)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Porta&amp;nbsp;&amp;nbsp;dianteira&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;10&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ロッカ パネル/&lt;br /&gt;Rokka paneru ( Rocca Panel)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Degrau lateral&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;11&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ドア ベルト モール&lt;br /&gt;(ドア水きりモール）/&lt;br /&gt;Doa beruto mo-ru (Door belt molding)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Borracha de&lt;br /&gt;proteção d àgua&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;12&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ドア アウト サイド ハンドル/&lt;br /&gt;Doa auto saido handoru (outside door handle)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Trinco&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;13&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;リア ドア / Ria doa (rear door)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Porta&amp;nbsp;traseira&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;14&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ドア ガラスリア ドア ガラス）/&lt;br /&gt;Doa garasu &amp;nbsp;(rear door &amp;nbsp;glass)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Vidro&amp;nbsp;da janela&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;15&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;センタ ピラー/&lt;br /&gt;Centa pi-ra (center&amp;nbsp; pillar)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Coluna&amp;nbsp;central&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;16&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ルーフ/ru-fu ( roof)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Teto&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;17&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;リア ピラー/ &lt;br /&gt;Ria pi-ra (rear&amp;nbsp; pillar)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Coluna&amp;nbsp;Traseira&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;18&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;リア ガラス/&lt;br /&gt;Ria garasu (rear glass)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Vidro&amp;nbsp;traseiro&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;19&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;ホイール/ hoiru (wheels)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Roda&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;20&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;トランク/ toranku (trunk)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Porta&amp;nbsp;do fundo&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;21&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;タイヤ/ Taiya (Tire)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Pneus&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;22&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;クォーターパネル/&lt;br /&gt;Kuwo-ta paneru (quarter Panel)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Capôlateral&amp;nbsp;traseira&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;23&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;トランク スポイラ/&lt;br /&gt;Toranku spoira (trunk spoiler)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;&amp;nbsp;Asa&amp;nbsp;traseira&lt;br /&gt;&lt;span style="direction: ltr; text-align: left;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;24&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;テール ランプ/&lt;br /&gt;te-ru ranpu (tail lights)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;Lâmpada&amp;nbsp;traseira&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 62px;" valign="middle"&gt;25&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 169px;" valign="middle"&gt;リア バンパ/&lt;br /&gt;Ria banpa (rear bumper)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 216px;" valign="middle"&gt;&amp;nbsp;Pára-choque&amp;nbsp;traseiro&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;img alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/SjO4MAKRLbI/AAAAAAAAAfI/0JcyZQoQ6Zs/s1600/Vitz_A.jpg" style="border: 0px solid; height: 293px; width: 445px;" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" style="font-size: 13px; height: 956px; line-height: 150%; width: 480px;"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;NÚMERO&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; border-top: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;"&gt;名前ー呼び方&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; border-top: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;"&gt;NOME &amp;nbsp;DAS PARTES&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;1&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;ルーフ サイド パネル/&lt;br /&gt;Ru-fu saido paneru&lt;br /&gt;(roof side panels)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Capota&amp;nbsp;dopainel lateral&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;2&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;サイド シルガーニッシュ/&lt;br /&gt;Saido shiru ga-nishuu &lt;br /&gt;(side sill garnish)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Guia&amp;nbsp;deproteção&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;3&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;アンテナ/ Antena (antenna)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Antena&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;4&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;トランク スポイラー/&lt;br /&gt;Toranku supoira-&lt;br /&gt;(trunk Spoiler)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Asa&amp;nbsp;traseira&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;5&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;リア ガラス/&lt;br /&gt;Ria garasu (rear glass)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Vidro&amp;nbsp;traseiro&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;6&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;テール ランプ　/ &lt;br /&gt;Te-ru ranpu (tail lamp)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;lâmpada&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;7&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;マフラー/ Mafura- (muffler)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Escapamento&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;8&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;ナンバープレート/&lt;br /&gt;Nanba- pure-to (license plate)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Númeroda&amp;nbsp;Placa&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;9&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;リア バンパ/ &lt;br /&gt;Ria banpa (rear bumper)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Pára-choque&amp;nbsp;traseiro&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;10&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;ハイマウント ストップ ランプ/&lt;br /&gt;Hai maundo sutopu ranpu &lt;br /&gt;(high-mounted stop lamp)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Lâmpadade&amp;nbsp;freio&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;      &lt;td align="center" style="border-bottom: 1px solid silver; border-left: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 64px;" valign="middle"&gt;11&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 203px;" valign="middle"&gt;トランク/ Toranku (trunk)&lt;/td&gt;      &lt;td align="left" style="border-bottom: 1px solid silver; border-right: 1px solid silver; height: 76px; width: 202px;" valign="middle"&gt;Porta&amp;nbsp;dos&amp;nbsp;fundos&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Diversos Acessórios para carros e bicicletas: &lt;/b&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/b?_encoding=UTF8&amp;amp;site-redirect=&amp;amp;node=2017304051&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211"&gt;cliqueaqui&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: medium none ! important; margin: 0px ! important;" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4314915065286320491?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4314915065286320491/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/03/vocabulario-especifico-parte-externa-do.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4314915065286320491'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4314915065286320491'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/03/vocabulario-especifico-parte-externa-do.html' title='Vocabulário Especifico - Parte externa do automóvel'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/SjO4KSa3DiI/AAAAAAAAAfA/F_bedu7A4w0/s72-c/Vitz_200405F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-7868869093636796813</id><published>2011-11-04T22:00:00.004+09:00</published><updated>2011-11-08T14:09:52.678+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trânsito'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Mae mukai tyuusha</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-6p-UCFhsQYw/TrPV-8Seh5I/AAAAAAAABeE/F5RZU7fVv50/s1600/Estacione+de+Frente.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-6p-UCFhsQYw/TrPV-8Seh5I/AAAAAAAABeE/F5RZU7fVv50/s1600/Estacione+de+Frente.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Trânsito-Significado das placas 02&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta é uma placa que confunde ate mesmo os&amp;nbsp;próprios&amp;nbsp;japoneses, que resolvi trazer para&amp;nbsp;vocês&amp;nbsp;tirarem as suas dúvidas.Com certeza já viram muitas vezes em lojas de&amp;nbsp;conveniências.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-3e7J7d_4oCc/TrPPs26wDII/AAAAAAAABdg/gtSiyJT7p_c/s1600/Maemuki350.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="297" src="http://2.bp.blogspot.com/-3e7J7d_4oCc/TrPPs26wDII/AAAAAAAABdg/gtSiyJT7p_c/s320/Maemuki350.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;前向駐車&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;でお願いします&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) O ponto importante a saber é:&lt;br /&gt;&lt;b style="color: red;"&gt;前向駐車&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;[まえむかい&amp;nbsp;ちゅうしゃ/Mae mukai tyuusha]&lt;br /&gt;Estacione de frente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前向 [まえむかい/Mae mukai]= Significa voltado para frente.&lt;br /&gt;駐車 [ちゅうしゃ/tyuusha] = Estacionar , já vimos esta palavra no post sobre &amp;nbsp;駐車禁止 [ちゅうしゃきんし/Tyuusha Kinshi]= &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/10/transito-significado-das-placas-01-boa.html#more" target="_blank"&gt;Proibido estacionar&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2)Agora que sabemos vamos ler a placa inteira.&lt;br /&gt;前向駐車.&lt;br /&gt;まえむかい&amp;nbsp;ちゅうしゃ.&lt;br /&gt;Mae mukai tyuusha.&lt;br /&gt;Estacione de frente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でお願いします.&lt;br /&gt;でおねがいします.&lt;br /&gt;De onegai shimasu.&lt;br /&gt;Pedimos o favor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3)Aprendendo kanji e vocabulário&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お願いします[ おねがいします/&amp;nbsp; Onegai shimasu.]= &amp;nbsp;Peço o favor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São centenas de vezes que ouvimos e usamos esta frase na prática .É colocado o prefixo "O" &amp;nbsp;para dar um tratamento mais polido.&lt;br /&gt;Por exemplo:お金 Okane=Dinheiro , お母さんOkaasan=&amp;nbsp;Mãe&amp;nbsp;dos outros ,お水Omizu= água,etc...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4) Dúvidas quanto a posição do veículo.&lt;br /&gt;Está escrito na placa para estacionar de frente , mas que frente é essa?&lt;br /&gt;Veja a foto lá em cima, o carro está de frente certo?! ou errado?!&lt;br /&gt;E agora estas placas abaixo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-_kmthX7QGkI/TrPgkWrD6yI/AAAAAAAABeM/xwY7-3wIyKw/s1600/placas_maemukai.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-_kmthX7QGkI/TrPgkWrD6yI/AAAAAAAABeM/xwY7-3wIyKw/s320/placas_maemukai.jpg" width="248" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前向き駐車&lt;br /&gt;[まえむきちゅうしゃ/Maemuki tyuusha]&lt;br /&gt;Estacione voltado para frente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pelo bom senso, podemos imaginar que a placa foi justamente colocada para evitar que a traseira&amp;nbsp;onde fica o escapamento&amp;nbsp;não&amp;nbsp;solte aquela fumaça indesejável, sujando por exemplo a cerca do vizinho ou polua alguma plantação.&lt;br /&gt;Assim o correto é a parte da frente do carro estar voltado para a cerca.&lt;br /&gt;Concordam?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um abraço e até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-7868869093636796813?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/7868869093636796813/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/11/mae-mukae-tyuusha.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7868869093636796813'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7868869093636796813'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/11/mae-mukae-tyuusha.html' title='Mae mukai tyuusha'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-6p-UCFhsQYw/TrPV-8Seh5I/AAAAAAAABeE/F5RZU7fVv50/s72-c/Estacione+de+Frente.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-3699810058493901587</id><published>2011-10-24T13:01:00.004+09:00</published><updated>2011-11-04T20:32:56.289+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trânsito'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>Tyuusha Kinshi</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-alfG3OoPvls/TqTUAySe5dI/AAAAAAAABdI/GoiwbqLibMs/s1600/Transito_placas01.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-alfG3OoPvls/TqTUAySe5dI/AAAAAAAABdI/GoiwbqLibMs/s1600/Transito_placas01.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Trânsito-Significado das placas 01&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Boa parte&amp;nbsp;dos brasileiros com carteira de motorista aqui no Japão, conhecem sinais de trânsito através&amp;nbsp;das auto escolas, mas na prática deparam com certa&amp;nbsp;frequência&amp;nbsp;com placas colocadas por&amp;nbsp;proprietários&amp;nbsp;de estabelecimentos,&amp;nbsp;síndicos&amp;nbsp;de&amp;nbsp;prédios, ou particulares em geral e que muitas vezes não constam nos manuais.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Assim muitos&amp;nbsp;não&amp;nbsp;sabem ou ficam imaginando os significados do kanji.&lt;br /&gt;Iniciamos esta série sobre trânsito, somando mais esta nas Series em Nihongo &amp;nbsp;como Entendendo, Nihongo Interessante ou Aprender Japonês&amp;nbsp;com Cinema e que podem ser vistos&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/p/series.html" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos&amp;nbsp;então&amp;nbsp;a nossa primeira placa:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-2roIT9WmxPQ/TqTYVyIph8I/AAAAAAAABdQ/6ZlmHSFYvvI/s1600/tyushajou_kinshi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-2roIT9WmxPQ/TqTYVyIph8I/AAAAAAAABdQ/6ZlmHSFYvvI/s1600/tyushajou_kinshi.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Quantos já&amp;nbsp;não&amp;nbsp;viram este tipo de aviso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有料駐車場につき&lt;br /&gt;許可車以外は&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;駐車禁止&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1) O ponto importante a saber é:&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;駐車禁止&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;[ちゅうしゃきんし/Tyuusha Kinshi]&lt;br /&gt;Proibido&amp;nbsp;Estacionar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駐車 [ちゅうしゃ/tyuusha] quer dizer &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;estacionar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; e&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;禁止 [きんし/Kinshi] significa&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt; &lt;b&gt;proibido&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Existe uma bastante comum que é&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;喫煙禁止&amp;nbsp;&amp;nbsp;[きつえんきんし/Kitsuen Kinshi]&lt;br /&gt;Proibido fumar&lt;br /&gt;onde&lt;br /&gt;喫煙&amp;nbsp;[きつえん/Kitsuen]=Fumar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2)Agora que aprenderam o mais importante vamos ler a placa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有料駐車場につき&lt;br /&gt;ゆうりょう&amp;nbsp;ちゅうしゃじょう&amp;nbsp;につき&lt;br /&gt;Yuuryou tyuushajou ni tsuki&lt;br /&gt;Em relação a estacionamento pago&lt;br /&gt;許可車以外は&lt;br /&gt;きょかしゃ&amp;nbsp;いがい&amp;nbsp;は&lt;br /&gt;Kyokasha igai wa&lt;br /&gt;Exceto os&amp;nbsp;veículos&amp;nbsp;autorizados&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駐車禁止&lt;br /&gt;ちゅうしゃきんし&lt;br /&gt;Tyuusha kinshi&lt;br /&gt;É proibido estacionar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3)Aprendendo mais kanji e vocabulários&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a)有料 [ゆうりょう/Yuuryou] significa que é pago , que tem taxa&lt;br /&gt;O contrario por exemplo é de algumas lojas oferecendo brindes,onde&amp;nbsp;encontram escrito com&amp;nbsp;frequência&lt;br /&gt;無料 [むりょう/ muryou] = Grátis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b)駐車 [ちゅうしゃ/tyuusha] voces&amp;nbsp;já&amp;nbsp;conhecem acrescentando o kanji de local&amp;nbsp;場&amp;nbsp;&amp;nbsp;[じょう/jou]&lt;br /&gt;vira &amp;nbsp;駐車場 [ちゅうしゃじょう/tyuushajou]=estacionamento (estacionar+local)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c)許可[きょか/kyoka] = autorização,&amp;nbsp;permissão&lt;br /&gt;juntando com&amp;nbsp;車 [くるま,しゃ/ kuruma,sha] se&amp;nbsp;lê&amp;nbsp;veiculos autorizados.&lt;br /&gt;許可車[きょかしゃ/kyokasha]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d)以外 [いがい/igai]= exceto, de fora&lt;br /&gt;o&amp;nbsp;antônimo&amp;nbsp;é&lt;br /&gt;以内 [いない/inai]=de dentro&lt;br /&gt;Muito comum o chefe dizer &amp;nbsp;工場以内&amp;nbsp;&lt;span class="yomi"&gt;[こうじょう&amp;nbsp;&lt;/span&gt;いない/koujou inai]= Dentro da fabrica&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;工場以内は禁止です。&lt;br /&gt;Koujou inai wa kinshi desu.&lt;br /&gt;Dentro da fábrica &amp;nbsp;não é permitido (proibido).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terminamos hoje por aqui ,continuaremos com mais placas ...&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-3699810058493901587?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/3699810058493901587/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/10/transito-significado-das-placas-01-boa.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3699810058493901587'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3699810058493901587'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/10/transito-significado-das-placas-01-boa.html' title='Tyuusha Kinshi'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-alfG3OoPvls/TqTUAySe5dI/AAAAAAAABdI/GoiwbqLibMs/s72-c/Transito_placas01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4465193833152282354</id><published>2011-10-08T10:51:00.001+09:00</published><updated>2011-10-08T18:39:29.642+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tradução'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emergencia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='segurança'/><title type='text'>Entendendo 7-Noticiário sobre tufão</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-sNlhnDzyGxU/To_MHg637UI/AAAAAAAABdE/RzlKMFmLR9E/s1600/Noticiario_taifuu.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-sNlhnDzyGxU/To_MHg637UI/AAAAAAAABdE/RzlKMFmLR9E/s1600/Noticiario_taifuu.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Entendendo 7-Noticiário sobre tufão&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Em se tratando-se de segurança pessoal e familiar, o que deixa mais apreensivo é desejar saber das notícias mais recentes sobre taifuu e&amp;nbsp;não&amp;nbsp;conseguir compreender o que&amp;nbsp;estão&amp;nbsp;falando.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Está traduzido aqui um exemplo de&amp;nbsp;noticiário&amp;nbsp;trazendo&amp;nbsp;informações da TV.&lt;br /&gt;É um vocabulário bastante difícil para os que não estão acostumados com o nihongo.&lt;br /&gt;Mas com&amp;nbsp;paciência&amp;nbsp;tentem ouvir diversas vezes as frases pelo menos para acostumar e ter uma ideia das&amp;nbsp;informações.&lt;br /&gt;Acredito que será de muita valia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="259" width="450"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/1OvUArBqw7c?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/1OvUArBqw7c?version=3&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="259" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Fonte:&lt;a href="http://www.youtube.com/user/tokyomx" target="_blank"&gt;Tokyo mx&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大型で強い台風6号は四国に接近しています.(00:04)&lt;br /&gt;Oogata &amp;nbsp;de tsuyoi taifuu 6go wa shikoku ni sekkin shiteimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Está se aproximando um forte e grande&amp;nbsp;tufão&amp;nbsp;n.6 na&amp;nbsp;região&amp;nbsp;de Shikoku.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;接近に伴いましてこの時間も四国から東北、南部に掛けて広い範囲で...(00:09)&lt;br /&gt;Sekkin ni tomonaimashite &amp;nbsp;kono jikan mo shikoku kara Touhoku , Nanbu ni kakete hiroi han i de...&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Neste&amp;nbsp;horário&amp;nbsp;com a aproximação&amp;nbsp;está acompanhando&amp;nbsp;de Shikoku para Touhoku , com ampla faixa na parte sul...&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...活発な 雨雲　掛ていまして断続的に非常に激しい雨が降っている所も　あります.(00:15)&lt;br /&gt;...Kappatsu amagumo kaketeimashite danzokuteki ni hijou ni hageshii ame ga futteiru tokoro mo arimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;...uma chuva de nuvem pesada de maneira&amp;nbsp;intermitente&amp;nbsp;. E existem locais em que a chuva está violenta.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;高知県の魚梁瀬では降り始めからの雨量は1000ミリ超えるなど記録的なものとなっています.(00:21)&lt;br /&gt;Kochi Ken no Yanase de wa furi hajime kara no uryou wa 1000 miri koeru nado kirokutekina mono to natteimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Em Yanase da&amp;nbsp;província&amp;nbsp;de Kochi desde que&amp;nbsp;começou&amp;nbsp;a chover o volume de&amp;nbsp;água&amp;nbsp;já&amp;nbsp;superou 1000&amp;nbsp;milímetros&amp;nbsp;e que está sendo considerado um record.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また　まだ台風の本体から離れています関東地方でも雨量は300ミリ超えていりる所など今後も雨の降り方に警戒が必要です。(00:32)&lt;br /&gt;Mata mada taifuu no hontai kara hanareteimasu Kanto chihou demo uryou wa 300 miri koeteiru tokoro nado kongo mo ame no furikata ni keikai ga hitsuyou desu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;E ainda &amp;nbsp;se afastando da&amp;nbsp;área&amp;nbsp;principal do&amp;nbsp;tufão, por exemplo na&amp;nbsp;região&amp;nbsp;de &amp;nbsp;Kanto o volume de&amp;nbsp;água&amp;nbsp;já está acima de 300 milímetros . Neste tipo de chuva há necessidade de ficar em alerta.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;台風6号　は現在四国の南の海上　北上していまして今夜も高知県に上陸恐れが　あるでしょう。(00:40)&lt;br /&gt;Taifuu 6go wa genzai shikoku no minami no kaijou hokujou shite imashite konya mo Kochi Ken ni jouriku osore ga aru deshou.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;O&amp;nbsp;tufão&amp;nbsp;n.6 no momento está no mar ao sul de Shikoku , e seguindo em direção ao norte &amp;nbsp;. Esta noite existe &amp;nbsp;a possibilidade da chegada na&amp;nbsp;província&amp;nbsp;de Kochi.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その後　進路東寄りに変えまして明日の夜に掛けて関東甲信地方に近づく見込みです。(00:48)&lt;br /&gt;Sono go shinro higashi yori ni kaemashite asu no yoru ni kakete Kanto Koshin chihou ni tikazuku mikomi desu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Depois a rota tende a mudar para o lado leste , para amanha a noite existe a&amp;nbsp;possibilidade&amp;nbsp;de se aproximar &amp;nbsp;na&amp;nbsp;região&amp;nbsp;de Kanto Koshin .&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回の台風は動きが遅い為に長い時間雨が続く恐れがあります。(00:53)&lt;br /&gt;Konkai no taifuu wa ugoki ga osoi tame ni nagai jikan ame ga tsuzuku osore ga arimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Desta vez o movimento do&amp;nbsp;tufão&amp;nbsp;está lento, assim é&amp;nbsp;possível&amp;nbsp;haver muitas horas continuas de chuvas.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日の夕方までに予想される雨の量は関東地方南部300ミリ また伊豆諸島でも２００ミリ等と　なっています。(01:02)&lt;br /&gt;Asu no yuugata made ni yosou sareru ame no ryou wa Kanto Chihou nanbu de 300 miri mata Izushotou demo&amp;nbsp;200 miri nado to natteimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;A quantidade de chuva esperada até a &amp;nbsp;noite de amanhã será de 300&amp;nbsp;milímetros&amp;nbsp;na&amp;nbsp;região&amp;nbsp;de Kanto na parte sul. Ainda em ilha de Izusho está em 200&amp;nbsp;milímetros.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また明日の夜以降にも　さらに雨が降り続こうの恐れがありますので警戒が必要です。(01:08)&lt;br /&gt;Mata asu no yoru ikou ni mo sara ni ame ga furi tsuzukou no osore ga arimasu no de keikai ga hitsuyou desu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ainda após amanhã a noite , é&amp;nbsp;necessário&amp;nbsp;manter se em&amp;nbsp;vigilância&amp;nbsp;pois existe a possibilidade de continuas chuvas.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また海では伊豆諸島や関東　沿岸など大しけ　となっています&lt;br /&gt;Mata umi de wa Izushotou &amp;nbsp;ya kanto engan nado ooshike to natteimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;E no mar da ilha de Izusho e na costa de Kanto onde está tendo violentas tempestades.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今後も高波に警戒し海に近づく無いよにしてください.(01:18)&lt;br /&gt;Kongo mo takanami ni keikaishi umi ni chikazuku naiyoni shitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mais uma vez pelas altas mares mantenham se em alertas , e pedimos o favor de&amp;nbsp;não&amp;nbsp;se aproximarem da costa.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以上台風情報でした。(01:20)&lt;br /&gt;Ijou taifuu jouhou deshita.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Isto é tudo, estas foram as&amp;nbsp;informações&amp;nbsp;sobre&amp;nbsp;tufão.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Vídeo sobre informações sobre tufão (taifuu) foi transcrito o&amp;nbsp;áudio&amp;nbsp;de ouvido.&lt;br /&gt;Para tanto se houver correções favor deixar nos comentários.&lt;br /&gt;Como sendo vídeo do Youtube, é possível sem aviso prévio ser retirado pelo autor do ar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para os que desejarem saber mais sobre&amp;nbsp;tufão&amp;nbsp;(taifuu) recomendo que leiam o artigo publicado no blog da Suriemu com diversas&amp;nbsp;informações&amp;nbsp;importantes para o pessoal que mora no Japão.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://suri-emu.co.jp/blog/?p=5940" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Passado o taifu, o que eu, você e todos, podemos fazer pela comunidade brasileira no Japão? (by Suriemu)&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E para tirar a diferença entre tufão e furacão&lt;b&gt; &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/10/resultado-do-teste-e-comentarios-taifuu.html" target="_blank"&gt;clique aqui&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4465193833152282354?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4465193833152282354/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/10/entendendo-7-noticiario-sobre-tufao.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4465193833152282354'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4465193833152282354'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/10/entendendo-7-noticiario-sobre-tufao.html' title='Entendendo 7-Noticiário sobre tufão'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-sNlhnDzyGxU/To_MHg637UI/AAAAAAAABdE/RzlKMFmLR9E/s72-c/Noticiario_taifuu.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-7546318404065130621</id><published>2011-09-29T14:01:00.000+09:00</published><updated>2011-10-10T09:03:04.809+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo nouryoku shiken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JLPT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='exame'/><title type='text'>Entendendo as perguntas do Nihongo Nouryoku Shiken</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-w0Gyy5Upp9o/ToVMU90WEWI/AAAAAAAABdA/5B62JQacMn0/s1600/entendendo450px.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-w0Gyy5Upp9o/ToVMU90WEWI/AAAAAAAABdA/5B62JQacMn0/s1600/entendendo450px.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;JLPT-Entendendo as perguntas&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Interpretar a pergunta do que se pede é a chave para sermos bem sucedidos em qualquer exame .&lt;br /&gt;Separei alguns exemplos por&amp;nbsp;níveis&amp;nbsp;com perguntas&amp;nbsp;padrões&amp;nbsp;do JLPT- Nihongo Nouryoku Shiken , mas elas servem para todos.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Foi dado enfase principalmente para os&amp;nbsp;níveis N3, N4 e N5 que necessitam de maior apoio nas traduções.&lt;br /&gt;Os candidatos do N1 e N2 já&amp;nbsp;são&amp;nbsp;bastante veteranos e acostumados com estes tipos de perguntas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;a)Exemplos do N5&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-PDkk65aLYpo/ToSCexXx3QI/AAAAAAAABcQ/BAxh-97l8As/s1600/N5_1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-PDkk65aLYpo/ToSCexXx3QI/AAAAAAAABcQ/BAxh-97l8As/s1600/N5_1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Fonte:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken-Mondairei&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Para facilitar deixei destacado em amarelo na frase o ponto chave das questões.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;Romaji:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mondai 1 ( &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; ) ni nani o iremasuka.&lt;br /&gt;1-2-3-4 kara itiban ii mono o hitotsu erande kudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tradução:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Pergunta 1 ( &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; ) O que é colocado na lacuna?&lt;br /&gt;Entre as&amp;nbsp;opções&amp;nbsp;1-2-3-4 escolha a melhor resposta e apenas uma.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Quando se diz " いちばん　いい　もの (Itiban ii mono)" quer dizer escolher a resposta mais adequada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-jvdNpHb4B2Y/ToSCfuHKICI/AAAAAAAABcY/otumb4_7SQ0/s1600/N5_3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-jvdNpHb4B2Y/ToSCfuHKICI/AAAAAAAABcY/otumb4_7SQ0/s1600/N5_3.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Fonte: &lt;a href="http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken-Mondairei&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Romaji:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mondai 4 &amp;nbsp;ni wa , e na doga arimasen. Bun o kiite,&lt;br /&gt;1 kara 3 no naka kara tadashii kotae o hitostu erandekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tradução:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Na pergunta 4 ,&amp;nbsp;não&amp;nbsp;ha desenho ou figura. Escute o trecho.&lt;br /&gt;Dentre as&amp;nbsp;opções&amp;nbsp;1 a 3 escolha apenas uma resposta correta.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Quando se diz " ただしい こたえ (Tadashii kotae)" quer dizer escolher a resposta certa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;b) Exemplos do N4&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-94E_IZfe-jg/ToU2RcrZ90I/AAAAAAAABcg/Q_fQQ_Z_mjE/s1600/N4_1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-94E_IZfe-jg/ToU2RcrZ90I/AAAAAAAABcg/Q_fQQ_Z_mjE/s1600/N4_1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Fonte:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken-Mondairei&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Romaji:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mondai 1 ______no kotoba wa dou yomimasuka.&lt;br /&gt;1-2-3-4 kara itiban ii mono o hitotsu erande kudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tradução:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Pergunta 1 _______ Como que se&amp;nbsp;lê&amp;nbsp;a palavra?&lt;br /&gt;Entre as&amp;nbsp;opções&amp;nbsp;1-2-3-4 escolha a melhor resposta e apenas uma.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Quando se diz " いちばん　いい　もの (Itiban ii mono)" quer dizer escolher a resposta mais adequada.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-qAJT40_OPjQ/ToU6OCVkziI/AAAAAAAABc0/w_DPQznzhAE/s1600/N4_3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-qAJT40_OPjQ/ToU6OCVkziI/AAAAAAAABc0/w_DPQznzhAE/s1600/N4_3.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Fonte:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken-Mondairei&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Romaji:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mondai 1&lt;br /&gt;Mondai 1 dewa, mazu shitsumon o kiitekudasai.Sorekara hanashi o kiite, mondaiyoushi no&lt;br /&gt;1 kara 4 no naka kara ,tadashii kotae o hitotsu erande kudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tradução:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Pergunta 1&lt;br /&gt;Pergunta 1 mas antes, escute a pergunta. Depois disso escute o dialogo, na folha de&amp;nbsp;questão&amp;nbsp;de 1 a 4,marque apenas uma resposta correta.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="display: inline !important;"&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="display: inline !important;"&gt;問題用紙(もんだいようし/Mondaiyoushi)= Folha de gabarito&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Quando se diz " ただしい こたえ (Tadashii kotae)" quer dizer escolher a resposta certa.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;C) Exemplos do N3&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-ONKCkXcpi3I/ToU_fhyCObI/AAAAAAAABc4/7a4CrIQ7gdo/s1600/N3_1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-ONKCkXcpi3I/ToU_fhyCObI/AAAAAAAABc4/7a4CrIQ7gdo/s1600/N3_1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Fonte:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken-Mondairei&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;b&gt;Romaji:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Mondai 5 Tsugi no kotoba no tsukaikata to shite mottomo yoi mono o , hitotsu erabinasai.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;Tradução:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Pergunta 5 &amp;nbsp;No seguinte&amp;nbsp;vocabulário&amp;nbsp;sobre o emprego da palavra. Dentre as&amp;nbsp;opções, escolha apenas uma a melhor.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Quando se diz " 最も（もっとも/mottomo)" quer dizer escolher a melhor resposta dentre as apresentadas.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Pode ser que haja nas outras&amp;nbsp;opções&amp;nbsp;, parecidas e&amp;nbsp;próximas&amp;nbsp;a esta resposta correta.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-ZxWPnojTEmg/ToU_f9np2sI/AAAAAAAABc8/oBwiVYmL9AA/s1600/N3_3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-ZxWPnojTEmg/ToU_f9np2sI/AAAAAAAABc8/oBwiVYmL9AA/s1600/N3_3.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;Fonte:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken-Mondairei&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="display: inline !important;"&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;Romaji:&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-weight: normal;"&gt;Mondai 5 de wa , mondaiyoushi ni nani mo insatsu sareteimasen .Mazu, bun o kiitekudasai.&lt;/div&gt;Sore kara , sono henji o kiite ,&amp;nbsp;1 kara 3 no naka kara tadashii kotae o hitotsu erandekudasai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tradução:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Na pergunta 5, na folha de respostas&amp;nbsp;não&amp;nbsp;ha nada impresso. Em primeiro lugar, escute o trecho.&lt;br /&gt;Depois disto, escute as respostas , dentre as&amp;nbsp;opções&amp;nbsp;1 a 3 escolha apenas uma resposta correta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;印刷（いんさつ/insatsu)= Impresso&lt;br /&gt;返事(へんじ/henji)= Resposta&lt;br /&gt;&lt;div style="font-weight: normal;"&gt;Quando se diz " ただしい こたえ (Tadashii kotae)" quer dizer escolher a resposta certa.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Espero que com isso o pessoal fique esclarecido de suas dúvidas. Ganbatte! Para os exames!&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de livros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Biblioteca do Tantoublog com diversos livros para o exame entrando&amp;nbsp;&lt;a href="http://astore.amazon.co.jp/tantoublog-22" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ou no&amp;nbsp;&lt;a href="http://portalnippon.com/shoppingnippon/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;Sugestões de livros do JLPT -Tradução em português&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 127px; text-align: left; width: 417px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="width: 145px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3mrhNG6jnWw/TfrFkBq3SNI/AAAAAAAABYQ/i1KSnpFvdfU/s1600/500_N2N3_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 133px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="width: 81px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes-basico" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-oQQnVSQg7bo/TfrFkz6hp3I/AAAAAAAABYU/qkRndR_C7BQ/s1600/500_N4N5_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="width: 73px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-gramatica-leitura" target="_blank" title="clique aqui-Gramática"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-CMDdheF2omw/TfrFlEoui3I/AAAAAAAABYY/oErZoJx0jYE/s1600/Challenge_gramaticaN4_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 134px; width: 98px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style="width: 85px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-vocabulario" target="_blank" title="clique aqui-Vocabulário"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-b3wFzdBM0XQ/TfrFlppJIvI/AAAAAAAABYc/5549nYuwUCc/s1600/Challenge_VocabularioN4_100.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-7546318404065130621?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/7546318404065130621/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/jlpt-entendendo-as-perguntas.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7546318404065130621'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7546318404065130621'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/jlpt-entendendo-as-perguntas.html' title='Entendendo as perguntas do Nihongo Nouryoku Shiken'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-w0Gyy5Upp9o/ToVMU90WEWI/AAAAAAAABdA/5B62JQacMn0/s72-c/entendendo450px.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-7078293791898280204</id><published>2011-09-22T00:30:00.000+09:00</published><updated>2011-09-24T08:40:38.412+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><title type='text'>Kanji! Kanji! Kanji! Agora sei!</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-bqgOal_c1Rc/TngkSSnMZVI/AAAAAAAABas/TlIr3GanFNc/s1600/Itigo_450p.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-bqgOal_c1Rc/TngkSSnMZVI/AAAAAAAABas/TlIr3GanFNc/s1600/Itigo_450p.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 26: Kanji!Kanji!Kanji! Agora sei!&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1+5= Iti+go ?(Morango) É claro que somando 1 + 5 vai dar 6 e&amp;nbsp;não&amp;nbsp;itigo=morango. É um truque fonético como o&amp;nbsp;3+9=san+kyuu= Thank you( Obrigado)! essa foi boa &amp;nbsp;rsrsrrsrsrs&amp;nbsp;não&amp;nbsp;acham!&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Mas no kanji isto é&amp;nbsp;possível&amp;nbsp;! Juntando as duas ou mais partes(radicais) formam um novo significado com certa relação com a primeira. Aprender kanji desta maneira é muito mais fácil pois a partir de uma idéia originaria pode se aprender &amp;nbsp;muito mais kanji ao mesmo tempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cada&amp;nbsp;carácter&amp;nbsp;do kanji &amp;nbsp;é um simbolo e&amp;nbsp;não&amp;nbsp;fonético, importante é lembrar disto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então&amp;nbsp;vou iniciar do &amp;nbsp;beaba para dar o macete...Não&amp;nbsp;se aplica para todos os kanji , mas ajuda muito a entender.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;a) Somando partes de kanji&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-vKwA9pgnkAw/TnqVZCfxbAI/AAAAAAAABaw/eQ2oUdKC-PI/s1600/kanji123.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-vKwA9pgnkAw/TnqVZCfxbAI/AAAAAAAABaw/eQ2oUdKC-PI/s1600/kanji123.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;O desenho de um pauzinho quer dizer 1...一&amp;nbsp;[いち/iti]= Um&lt;br /&gt;Com dois pauzinhos &amp;nbsp;二&amp;nbsp;[に/ni]&amp;nbsp;é 2&lt;br /&gt;para&amp;nbsp;três&amp;nbsp;pauzinhos&amp;nbsp;三&amp;nbsp;[さん/san]= é &amp;nbsp;3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Até agora está&amp;nbsp;fácil &amp;nbsp;fácil aprender kanji....)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então&amp;nbsp;quer dizer que com 4 pauzinhos é 4?&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Aaaahaaahhhhhh ! é claro que&amp;nbsp;não!&lt;br /&gt;O kanji de 4 é este 四（よん/yon).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como disse,&amp;nbsp;não&amp;nbsp;se aplica a todos os casos! rsrsrsrrs...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um outro exemplo&amp;nbsp;clássico&amp;nbsp;que está em quase todos os livros de&amp;nbsp;Kanji&amp;nbsp;básico.&lt;br /&gt;木 [き/ki]&lt;br /&gt;Significa &amp;nbsp;kanji de árvore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-tGupMwdEMy8/TnqVmDYWm-I/AAAAAAAABa0/A-cUVJPnaaM/s1600/kanjiKi.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-tGupMwdEMy8/TnqVmDYWm-I/AAAAAAAABa0/A-cUVJPnaaM/s1600/kanjiKi.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Agora se tivermos 2 árvores juntas vira&lt;br /&gt;林[はやし/hayashi]=bosque,mato&lt;br /&gt;e se tiverem 3 árvores...森[もり/mori]=floresta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-wBXpFYZe0B4/Tnqb2yMpSiI/AAAAAAAABa8/yLjHttj68A4/s1600/descansar.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-wBXpFYZe0B4/Tnqb2yMpSiI/AAAAAAAABa8/yLjHttj68A4/s1600/descansar.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Juntando 2 partes diferentes&amp;nbsp;人&amp;nbsp;[ひと/hito]=Pessoa e&amp;nbsp;木 [き/ki]&amp;nbsp;árvore.&lt;br /&gt;Que é também&amp;nbsp;um exemplo&amp;nbsp;clássico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;休[やすむ/yasumu]=&amp;nbsp;descansar&lt;br /&gt;Os livros explicam que é uma pessoa descansando embaixo da arvore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-m_W6ahuk9gg/TnqbEmtI3WI/AAAAAAAABa4/j7bwaq1KaXo/s1600/yasumu.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-m_W6ahuk9gg/TnqbEmtI3WI/AAAAAAAABa4/j7bwaq1KaXo/s1600/yasumu.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Esta é parecida para se confundir&lt;br /&gt;本[ほん/hon]=livro ,volume e&amp;nbsp;&amp;nbsp;人&amp;nbsp;[ひと/hito]=Pessoa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;体[からだ/karada]= corpo,volume&lt;br /&gt;Ao pé da letra pessoa com volume.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;b)Juntando 2 ou mais caracteres iguais.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-c_mIS2G3Fyo/Tnx61KlvOuI/AAAAAAAABbA/T3C_3YqWPvc/s1600/hito.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-c_mIS2G3Fyo/Tnx61KlvOuI/AAAAAAAABbA/T3C_3YqWPvc/s1600/hito.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;人 [ひと/hito]=Pessoa&lt;br /&gt;人人 ou 人々(*1）&amp;nbsp;[ひとびと/hitobito]=　Cada pessoa, todo mundo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-uHtZrxOQvyY/Tnx9SJRLxkI/AAAAAAAABbE/QqQa05bXdms/s1600/ware.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-uHtZrxOQvyY/Tnx9SJRLxkI/AAAAAAAABbE/QqQa05bXdms/s1600/ware.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;我 [われ/ware]= eu, a si próprio&lt;br /&gt;我我 ou（我々） [われわれ/wareware] ＝Nós&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seguindo o&amp;nbsp;raciocínio ...&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-APE6pAZb8A8/Tnx94h52I9I/AAAAAAAABbI/7ZPDIv4AQJc/s1600/mulheres.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-APE6pAZb8A8/Tnx94h52I9I/AAAAAAAABbI/7ZPDIv4AQJc/s1600/mulheres.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;女=mulher&lt;br /&gt;女女= 2 mulheres?&lt;br /&gt;女女女=Muitas mulheres?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naãoooo...mas existe&lt;br /&gt;女女しいou&amp;nbsp;女々しい[めめしい/memeshii]=afeminado, maricas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falando nisso, kanji que tem&amp;nbsp;女mulher no meio, sempre tem algo relacionado a elas.&lt;br /&gt;Veja o&amp;nbsp;Nihongo Interessante 7 :&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/09/agora-e-com-elas.html#more" target="_blank"&gt;Agora é com elas&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;c) Com 2 kanjis diferentes.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-EW4W4aWkcQY/TnyBJQ8bBCI/AAAAAAAABbM/QqFY0uqIZhg/s1600/casal.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-EW4W4aWkcQY/TnyBJQ8bBCI/AAAAAAAABbM/QqFY0uqIZhg/s1600/casal.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;夫[おっと/otto]= quer dizer marido juntando com&lt;br /&gt;婦[よめ/yome]= esposa vira&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夫婦[ふうふ/fuufu]&amp;nbsp;= Marido+esposa= Casal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mais...&lt;br /&gt;大[おおき/ooki]=grande com&lt;br /&gt;人[ひと/hito]=gente&lt;br /&gt;大人[おとな/otona ]= grande+ gente= adulto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="wordinkanji"&gt;小&lt;/span&gt; &lt;span class="yomi"&gt;[ちいさ(い）/tiisa(i)]=pequeno&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;人[ひと/hito]=gente&lt;br /&gt;小人&amp;nbsp;[こども/kodomo]=pequeno+gente =anão&amp;nbsp;ou&amp;nbsp;criança&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;d)Com&amp;nbsp;vários&amp;nbsp;kanjis + o kanji chave.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muitas vezes na prática eu não&amp;nbsp;sabia ler as palavras escritas em kanji que apareciam nas placas, folhetos e até nas contas ... &amp;nbsp;mas pelo menos tinha uma ideia do significado, porque sabia de alguns &amp;nbsp;kanji&amp;nbsp;básicos. E a dica do kanji chave pode&amp;nbsp;ajudar&amp;nbsp;vocês&amp;nbsp;na prática.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;耳鼻咽喉科&amp;nbsp;[じびいんこうか/jibiinkouka]＝Otorrinolaringologia&lt;br /&gt;Este é um&amp;nbsp;palavrão que até em português&amp;nbsp;não&amp;nbsp;saberia soletrar corretamente, imagine em&amp;nbsp;japonês.&lt;br /&gt;Mas destes 1ou 2&amp;nbsp;vocês&amp;nbsp;reconhecem certo!&lt;br /&gt;耳&amp;nbsp;[みみ/mimi]=ouvido&lt;br /&gt;鼻&amp;nbsp;[はなhana]=nariz&lt;br /&gt;咽喉&amp;nbsp;[いんこう/inkou]=garganta&lt;br /&gt;科&amp;nbsp;[か/ka]=&amp;nbsp;Área,departamento,&amp;nbsp;seção.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Uk3MA0DHaGM/TnyLzO1MeAI/AAAAAAAABbc/4MN6H955iDc/s1600/jibiinkouka.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-Uk3MA0DHaGM/TnyLzO1MeAI/AAAAAAAABbc/4MN6H955iDc/s1600/jibiinkouka.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Eu sabia do&amp;nbsp;耳&amp;nbsp;[みみ/mimi]=ouvido,鼻&amp;nbsp;[はなhana]=nariz e o kanji chave&amp;nbsp;科&amp;nbsp;[か/ka]=&amp;nbsp;Área,departamento,&amp;nbsp;seção.&lt;br /&gt;Assim conclui que era algo relacionado a&amp;nbsp;área&amp;nbsp;de ouvido, nariz ...mas jamais iria imaginar que se lia&amp;nbsp;&amp;nbsp;[じびいんこうか/jibiinkouka]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vou dar uma pincelada no kanji chave &lt;b&gt;&amp;nbsp;科&lt;/b&gt;&amp;nbsp;[か/ka]=&amp;nbsp;Área,departamento,&amp;nbsp;seção&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toda vez que este kanji&amp;nbsp;~科aparecer significa que é alguma&amp;nbsp;área&amp;nbsp;de.....&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-FIcpkISPpCM/TnyJpAGXjZI/AAAAAAAABbY/BnBZVfHclk8/s1600/naika.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-FIcpkISPpCM/TnyJpAGXjZI/AAAAAAAABbY/BnBZVfHclk8/s1600/naika.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Veja alguns exemplos:&lt;br /&gt;内科&amp;nbsp;[ないか/naika]= medicina interna&lt;br /&gt;外科&amp;nbsp;[げか/geka]=&amp;nbsp;cirurgia&lt;br /&gt;理科&amp;nbsp;[りか/rika]=&amp;nbsp;ciência&lt;br /&gt;教科&amp;nbsp;[きょうか/kyouka] =&amp;nbsp;disciplina,&amp;nbsp;matéria&amp;nbsp;de estudos.&lt;br /&gt;歯科[しか/shika]=&amp;nbsp;odontologia&lt;br /&gt;小児科&amp;nbsp;[しょうにか/shounika]=&amp;nbsp;pediatria&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma outra bastante comum que aparece no final da palavra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-KSEBF6HlZfQ/TnyHsVsAzcI/AAAAAAAABbU/7WO-24GIyII/s1600/sha.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-KSEBF6HlZfQ/TnyHsVsAzcI/AAAAAAAABbU/7WO-24GIyII/s1600/sha.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;~者&lt;/b&gt;[しゃ/sha]＝posição&amp;nbsp;profissional ou social&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;担当者[たんとうしゃ/tantousha]= encarregado&lt;br /&gt;責任者[せきにんしゃ/sekininsha]=&amp;nbsp;responsável&amp;nbsp;pela&amp;nbsp;área&lt;br /&gt;&lt;div&gt;医者&amp;nbsp;[いしゃ/isha]= médico&lt;/div&gt;歯医者[はいしゃ/haisha]= dentista&lt;br /&gt;作者 [さくしゃ/sakusha]=autor&lt;br /&gt;学者 [がくしゃ/gakusha]=estudioso,pesquisador&lt;br /&gt;読者 [どくしゃ/dokusha]=leitor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acho que com estes exemplos&amp;nbsp;básicos&amp;nbsp;vocês pegaram o fio da meada.&lt;br /&gt;Com estas ideias aprenderam alguns kanjis! Só faltam pelo menos uns 2.000 e alguma coisa! rsrsrrsrsr...para ler igual a&amp;nbsp;japonês(*2)! Portanto não&amp;nbsp;desistam!&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Kanji!Kanji! Kanji! agora&amp;nbsp;você&amp;nbsp;sabe o caminho das pedras...&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-ZbkIIb0dcho/Th2EXCfSDyI/AAAAAAAABZQ/t5-sJuLe8bI/s1600/Jonpones_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-ZbkIIb0dcho/Th2EXCfSDyI/AAAAAAAABZQ/t5-sJuLe8bI/s1600/Jonpones_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Um abraço do&lt;br /&gt;Jonponês&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;(*1)々 [おなじ/onaji] =Usado para repetição de kanji ( expressos várias vezes).&lt;br /&gt;(2*)&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/06/novo-jouyou-kanji-2010.html#more" target="_blank"&gt;常用漢字（じょうようかんじ=Joyou Kanji&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;2136 kanjis a partir de 7 de junho de 2010.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white; color: #0d0d0d; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;"&gt;É uma lista oficial feita&amp;nbsp;pelo Ministério da Educação&amp;nbsp;Japonesa, que consistem dos kanji ensinados na&amp;nbsp;Educação&amp;nbsp;primária e secundária do país.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #0d0d0d; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 18px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-7078293791898280204?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/7078293791898280204/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/kanji-kanji-kanji-agora-sei.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7078293791898280204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7078293791898280204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/kanji-kanji-kanji-agora-sei.html' title='Kanji! Kanji! Kanji! Agora sei!'/><author><name>Jonponês</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13553333717562594633</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/SmGXk3Oc05I/AAAAAAAAAjY/eAOt32yirtM/s2'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-bqgOal_c1Rc/TngkSSnMZVI/AAAAAAAABas/TlIr3GanFNc/s72-c/Itigo_450p.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5875876168707255979</id><published>2011-09-15T00:23:00.000+09:00</published><updated>2011-09-15T09:59:57.678+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Básico'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tradutor'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='leitura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cultura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gramática'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Avançado'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Intermediario'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='aprender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ferramentas de idioma'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicionário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='katakana'/><title type='text'>Portal Nihongo:Mais de 300 sites</title><content type='html'>&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-j982LX3-hDY/TnABbz9VaiI/AAAAAAAABag/z6wj6T6qX7Y/s1600/Portal_jpeng.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-j982LX3-hDY/TnABbz9VaiI/AAAAAAAABag/z6wj6T6qX7Y/s1600/Portal_jpeng.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Agora&amp;nbsp;não&amp;nbsp;tem como vagar pela internet perdendo tempo procurando aquilo que&amp;nbsp;você&amp;nbsp;precisa para aprender Nihongo.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;O &lt;b&gt;Portal &amp;nbsp;e! Kore&lt;/b&gt; indica&amp;nbsp;mais de 300 sites sobre Nihongo separados por temas ou&amp;nbsp;matéria.&lt;br /&gt;Serve para todos os&amp;nbsp;níveis, onde&amp;nbsp;você&amp;nbsp;pode escolher os&amp;nbsp;níveis&amp;nbsp;de procura (básico,&amp;nbsp;intermediário,avançado).&lt;br /&gt;Em especial oferece recomendações para quem deseja iniciar do zero.&lt;br /&gt;Outro ponto forte é a&amp;nbsp;apresentação e explicação de cada site &amp;nbsp;indicado.&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;Ler- 17 sites&lt;br /&gt;Escrever- 3 Sites&lt;br /&gt;Escutar- 33 Sites&lt;br /&gt;Conversação- 21 sites&lt;br /&gt;Gramática- 34 sites&lt;br /&gt;Vocabulário- 41 sites&lt;br /&gt;Kana (hiragana e katakana)- 35 sites&lt;br /&gt;Kanji- 41 sites&lt;br /&gt;Ferramentas do idioma-15 sites&lt;br /&gt;Dicionario e&amp;nbsp;traduções-27 sites&lt;br /&gt;Cultura e sociedade- 32 sites&lt;br /&gt;Outros-15 sites&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Possui 2&amp;nbsp;versões:&lt;br /&gt;Para entrar em&amp;nbsp;japonês :&lt;b&gt; &lt;a href="http://nihongo-e-na.com/jpn/" target="_blank"&gt;Portal Nihongo e なコレ&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para entrar em&amp;nbsp;inglês : &lt;a href="http://nihongo-e-na.com/eng/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Portal Nihongo e ! Kore&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ver Livros?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Conheça&amp;nbsp;a &lt;a href="http://astore.amazon.co.jp/tantoublog-22" target="_blank"&gt;Biblioteca do Tantoublog&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ou entre aqui no &lt;a href="http://portalnippon.com/shoppingnippon/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5875876168707255979?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5875876168707255979/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/portal-nihongomais-de-300-sites.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5875876168707255979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5875876168707255979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/portal-nihongomais-de-300-sites.html' title='Portal Nihongo:Mais de 300 sites'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-j982LX3-hDY/TnABbz9VaiI/AAAAAAAABag/z6wj6T6qX7Y/s72-c/Portal_jpeng.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4748394933017002370</id><published>2011-09-08T09:54:00.001+09:00</published><updated>2011-09-08T11:46:23.834+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jonponês'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='leitura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><title type='text'>Kanji ! Kanji! Kanji! Não sei ler!</title><content type='html'>&lt;b&gt;Nihongo Interessante 25&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-UT7mREPAHQc/TmgPsGayaAI/AAAAAAAABaM/9cznCn_1WQ4/s1600/Kanji_naoseiler.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-UT7mREPAHQc/TmgPsGayaAI/AAAAAAAABaM/9cznCn_1WQ4/s1600/Kanji_naoseiler.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Quem já&amp;nbsp;não&amp;nbsp;passou por esta num exame, num aviso, numa placa de ficar olhando no kanji e ..... o que será que escrito, como se&amp;nbsp;lê?????.....será que é "shi", ou "se", "me"...alguma coisa?&lt;br /&gt;E ficar pensando... fazendo a massa cinzenta trabalhar &amp;nbsp;...humm.....hummm..tirando...muita &amp;nbsp;fumaça &amp;nbsp;e... &amp;nbsp;&lt;b&gt;nada!&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Olá estou retornando pessoal, aqui é o&amp;nbsp;Jonponês.&lt;br /&gt;Meses que&amp;nbsp;não&amp;nbsp;escrevo devido a mudanças na minha vida particular, bom agora que assentei, resolvi teclar um pouco.&lt;br /&gt;Normalmente é o Tantou quem escreve esta série Nihongo Interessante , mas de vez em quando baterei o ponto por aqui.&lt;br /&gt;Para poder ler e aprender kanji rapidamente já que&amp;nbsp;são aos&amp;nbsp;" mils"&amp;nbsp;deles, estava precisando daqueles típicos &amp;nbsp;livros &amp;nbsp;mágicos de "Auto Ajuda" que dizem que fácil,fácil resolve qualquer problema ."Como ficar rico facilmente acertando na loto..., Fique lindo olhando no espelho &amp;nbsp;...., Emagreça sem fazer ginástica"...mas, em vez disso...&lt;br /&gt;Imaginei se tivesse &amp;nbsp;"Aprenda a ler 1000 kanjis em 15 minutos! ...." , ou " A mágica dos kanjis- aprenda enquanto dorme!"...rsrsrsrrs...&lt;br /&gt;Alguém&amp;nbsp;tem?&amp;nbsp;alguém&amp;nbsp;já&amp;nbsp;leu? ou conhece?&lt;br /&gt;Acho que ainda não&amp;nbsp;tem um livro de kanji destes que&amp;nbsp;façam milagres! rsrsrsr...&lt;br /&gt;Por enquanto ficamos no macete tipo vestiba, e vou passar uma boa para&amp;nbsp;vocês.&lt;br /&gt;Os vestibulandos&amp;nbsp;são&amp;nbsp;profissionais&amp;nbsp;nisso, usam muito para&amp;nbsp;não&amp;nbsp;esquecer nunca mais!&lt;br /&gt;Funciona tão bem que lembro até hoje de uma dica que o Tantou me passou, que é para identificar se é verbo ou adjetivo .&lt;br /&gt;Se a palavra na forma&amp;nbsp;padrão&amp;nbsp; termina em &lt;b&gt;"u" &lt;/b&gt;é verbo.&lt;br /&gt;Por exemplo:&lt;br /&gt;Andar = 歩く aruku , cantar = 歌うutau, comer = 食べる taberu , ir= 行く iku ,&lt;br /&gt;falar = 話すhanasu , beber =飲む nomu e assim por em diante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se as palavras terminam em &lt;b&gt;" i"&lt;/b&gt; , são&amp;nbsp;adjetivos.&lt;br /&gt;Exemplos:&lt;br /&gt;Gostar =好き suki, detestar= 嫌いkirai , kirei = 綺麗bonito , kitanai =汚いsujo ,&lt;br /&gt;samui =寒いfrio , atsui = 熱いquente , forte =強い tsuyoi , yowai =弱いfraco...&lt;br /&gt;Assim fica fácil e sem complicação certo!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Agora macete de kanji!&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Esta foi um professor que me passou...&lt;br /&gt;Você&amp;nbsp;sabia que com apenas 11 iniciais do alfabeto, é quase a metade das leituras dos 1006 kanjis!&lt;br /&gt;Olhe o quadro abaixo :&lt;br /&gt;É uma&amp;nbsp;estatística&amp;nbsp;de on yomi e kun yomi(*1) de 1006 kanjis(*2) ensinados no ensino fundamental no&amp;nbsp;Japão, separados pelas suas&amp;nbsp;famílias&amp;nbsp;do alfabeto.&lt;br /&gt;Aqui&amp;nbsp;estão&amp;nbsp;se desconsiderando aqueles acentos sobre a letra, por exemplo shi= しe ji= じ , ha= は, pa =ぱ e ba=ば.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Veja a&amp;nbsp;conclusão&amp;nbsp;dos&amp;nbsp;números&amp;nbsp;abaixo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-D8Du769fbMY/TmBvhovv9NI/AAAAAAAABaI/TgwliUsNAZc/s1600/DadosKanji450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-D8Du769fbMY/TmBvhovv9NI/AAAAAAAABaI/TgwliUsNAZc/s1600/DadosKanji450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) &lt;b&gt;Macete 1&lt;/b&gt;- Inicial&amp;nbsp;&lt;b&gt;kakiko-shi-ta&lt;/b&gt; &amp;nbsp;(kaki=lembre da cor de caqui)&lt;br /&gt;Que com as iniciais ka=か, ki=き, ko=こ, shi=し, ta=た representam a leitura&amp;nbsp;on e kun&amp;nbsp;de 31,31% de todos os 1006 kanji.&lt;br /&gt;b)&lt;b&gt;Macete 2 &lt;/b&gt;- Inicial&amp;nbsp;&lt;b&gt;ao-sase-to-ha&lt;/b&gt; ( ao= cor azul e verde)&lt;br /&gt;Os prefixos &amp;nbsp;a=あ &amp;nbsp;o=お sa=さ se=せ to= とha= は equivale a leitura on e kun&amp;nbsp;de 22,25% do total .&lt;br /&gt;c)&lt;b&gt;Macete 3 -&lt;/b&gt;Juntando os &lt;b&gt;ao-sase-to-ha&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;kakiko-shi-ta&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Está abrangendo 53,56 % de toda a leitura com apenas 11 iniciais.&lt;br /&gt;4)&lt;b&gt; Macete 4&lt;/b&gt; -Famílias&amp;nbsp;&lt;b&gt;A-KA-SA-TA-HA&amp;nbsp;&lt;/b&gt;(aka= cor vermelha)&lt;br /&gt;Com estas 5&amp;nbsp;famílias&amp;nbsp;saberá&amp;nbsp;que o kanji que&amp;nbsp;você&amp;nbsp;não&amp;nbsp;sabe ler , está com uma chance de 81,06% .&lt;br /&gt;Por exemplo &amp;nbsp;família&amp;nbsp;a あア（a,i,u,e,o) representa 13,19%&lt;br /&gt;5)&lt;b&gt;Macete 5&lt;/b&gt;- Inicial&lt;b&gt;&amp;nbsp;nu-rarurero &lt;/b&gt;( nu=sem cor)&lt;br /&gt;Só representam 1,08% &amp;nbsp; nu=ぬ &amp;nbsp;ra=ら &amp;nbsp;ru=る re=れ e ro=ろ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com isso&amp;nbsp;vocês&amp;nbsp;vão&amp;nbsp;saber ler agora? Eu acredito que&amp;nbsp;não, é&amp;nbsp;como ter acabado de ler &amp;nbsp;"1001 maneiras de ... alguma coisa" .O resto é&amp;nbsp;esforço&amp;nbsp;e trabalho!&lt;br /&gt;Mas pode ajudar a melhorar o seu "chute" no kanji .&lt;br /&gt;Experimentem depois deixem nos comentários.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-ZbkIIb0dcho/Th2EXCfSDyI/AAAAAAAABZQ/t5-sJuLe8bI/s1600/Jonpones_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-ZbkIIb0dcho/Th2EXCfSDyI/AAAAAAAABZQ/t5-sJuLe8bI/s1600/Jonpones_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;Um abraço do&amp;nbsp;Jonponês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Notas:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;(*1) On Yomi=Leitura de origem chinesa.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;Kun Yomi=Leitura de origem japonesa.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(*2)Os&amp;nbsp;&lt;b&gt;1006 kanjis&amp;nbsp;&lt;/b&gt;que equivalem aproximadamente a :&lt;br /&gt;- Nivel da escola primária =小学校&amp;nbsp;shougakko 1 a 6 ano ( 1&amp;nbsp;nível&amp;nbsp;menor a &amp;nbsp;6&amp;nbsp;nível&amp;nbsp;maior) ou&lt;br /&gt;- Nihongo Nouryoku Shiken =日本語能力試験　do N2 a N5 (N2 mais&amp;nbsp;difícil&amp;nbsp;a N5 básico) ou&lt;br /&gt;-&amp;nbsp;Kanji kentei 検定=&amp;nbsp;漢字検定 5級～10級 &amp;nbsp; 5 kyuu a 10 kyuu ( 5 kyuu mais&amp;nbsp;difícil a 10 kyuu mais&amp;nbsp;fácil)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para saber quais&amp;nbsp;são&amp;nbsp;os 1006 kanji &amp;nbsp;clique no link:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www001.upp.so-net.ne.jp/NYAO/db/kanji/" target="_blank"&gt;http://www001.upp.so-net.ne.jp/NYAO/db/kanji/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Segundo o autor pode copiar e imprimir a vontade os kanji da página para estudar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4748394933017002370?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4748394933017002370/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/kanji-kanji-kanji-nao-sei-ler.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4748394933017002370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4748394933017002370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/09/kanji-kanji-kanji-nao-sei-ler.html' title='Kanji ! Kanji! Kanji! Não sei ler!'/><author><name>Jonponês</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13553333717562594633</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/SmGXk3Oc05I/AAAAAAAAAjY/eAOt32yirtM/s2'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-UT7mREPAHQc/TmgPsGayaAI/AAAAAAAABaM/9cznCn_1WQ4/s72-c/Kanji_naoseiler.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-6177295000083080597</id><published>2011-08-31T08:00:00.000+09:00</published><updated>2011-09-01T00:26:33.072+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Trabalho'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tantousha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='modelos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Comercial'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cartas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='correspondência'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='e-mail'/><title type='text'>Modelos de e-mails comerciais em japonês</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-BRg8TJ_C9Ww/Tl2M_uSF0OI/AAAAAAAABaE/nubjCJHKXhI/s1600/modelo+e-mail450x450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-BRg8TJ_C9Ww/Tl2M_uSF0OI/AAAAAAAABaE/nubjCJHKXhI/s1600/modelo+e-mail450x450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Coluna do Tantousha&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;04- Modelos de e-mails comerciais e documentos em&amp;nbsp;japonês&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;De tão comum que nem percebemos a quantidade de e-mails que recebemos e enviamos diariamente via PC, Notebooks, Ipads e Iphones.&lt;br /&gt;Escrevemos livremente ao nosso gosto para familares, amigos, colegas , namoradas...&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Mas quando começamos a escrever e-mails comerciais ou profissionais mesmo em&amp;nbsp;português&amp;nbsp;sentimos uma certa dificuldade de expormos as nossas idéias.&lt;br /&gt;O que dizer&amp;nbsp;então usando uma segunda&amp;nbsp;língua ? O Nihongo.&lt;br /&gt;Mas não&amp;nbsp;se preocupe se este é o seu caso de ser staff de alguma empresa japonesa, órgão&amp;nbsp;público ou empreiteira. Saiba que dar um "branco" no papel é normal também com os nativos&amp;nbsp;japoneses.&lt;br /&gt;Mas então qual&amp;nbsp;o segredo de &amp;nbsp;escreverem o nihongo de forma polida e elegante ? E qual o método de dar uma&amp;nbsp;aparência&amp;nbsp;mais profissional nos e-mails?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma grande parte destes&amp;nbsp;funcionários&amp;nbsp;utilizam-se de modelos "prontos" ! Escritos e elaborados por especialistas da&amp;nbsp;área.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vou apresentar aqui um site que me foi indicado e que gostei muito, e agora estou &amp;nbsp;passando para&amp;nbsp;vocês e tenho certeza que será muito útil quando precisarem.&lt;br /&gt;O Site se chama &lt;b&gt;Business e-mail no kakikata&lt;/b&gt; ( Escrita de e-mails comerciais).&lt;br /&gt;Ela está simples, bem clara e organizada, separados por dicas e orientações usando o aplicativo outlook.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vou dar uma pincelada em cada um dos&amp;nbsp;tópicos do site:&lt;br /&gt;a)メール文章を書く前に (&lt;span class="hps"&gt;Antes de escrever&lt;/span&gt; &lt;span class="hps"&gt;de e-mail)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="hps"&gt;Algumas orientações sobre o uso e precauções de e-mails, configurações do remetente e dos&amp;nbsp;destinatários com mensagens prontas do tipo " Itsumo osewa ni narimasu....".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="hps"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;b)メールを書く(&amp;nbsp;&lt;span class="hps"&gt;Escrevendo&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="hps"&gt;e-mail)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="hps"&gt;Sugestões&amp;nbsp;de como deixar um titulo ou assunto da mensagem de maneira clara e curta.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="hps"&gt;Roteiro de como os assuntos devem ser expostos,&lt;/span&gt;&amp;nbsp;marcações&amp;nbsp;de&amp;nbsp;fácil&amp;nbsp;visualização do tipo " urgente" ou "importante" .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c)メールにおける便利な機能 (&lt;span class="hps"&gt;Recursos úteis&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="hps"&gt;no e-mail)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="hps"&gt;Explica alguns recursos úteis cito um deles , como deixar a sua assinatura de maneira&amp;nbsp;automática&amp;nbsp;no aplicativo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="hps"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;d)社内メール（文例）(Modelos de e&lt;span class="hps"&gt;-mail interno&lt;/span&gt;&lt;span class=""&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class=""&gt;Diversos &amp;nbsp;modelos com temas como, expressão&amp;nbsp;de&amp;nbsp;gratidão,&amp;nbsp;requisições,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;notificações,&amp;nbsp;informações.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e)社外メール（文例）(Modelos de e-mail&amp;nbsp;&lt;span class="hps atn"&gt;externo &lt;/span&gt;&lt;span class=""&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class=""&gt;&lt;span class=""&gt;Vários&amp;nbsp;temas como,&amp;nbsp;expressão&amp;nbsp;de&amp;nbsp;gratidão,&amp;nbsp;saudação,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;negociação,&lt;/span&gt;aprovação, recusas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;f)フレーズ ( Modelos de frases)&lt;br /&gt;Diversas frases para cada situação com&amp;nbsp;comentários.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bom agora&amp;nbsp;só&amp;nbsp;falta entrar no site:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ビジネスメールの書き方(&amp;nbsp;&lt;a href="http://email.chottu.net/index.html" target="_Blank"&gt;Business e-mail no Kakikata&amp;nbsp;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mas antes....&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Para aqueles que vivem&amp;nbsp;não&amp;nbsp;só escrevendo e-mails comerciais mas&amp;nbsp;também&amp;nbsp;outros documentos sugiro este livro&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798117935?ie=UTF8&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;linkCode=xm2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creativeASIN=4798117935" target="_blank"&gt;Papatto daseru business bunshou . Reibun&amp;nbsp;template word 500&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Indispensável&amp;nbsp;para quem deseja negociar ou manter relações com as empresas japonesas.&lt;br /&gt;Diversos modelos de documentos prontos (CD em anexo), pratico de usar, sendo&amp;nbsp;necessário&amp;nbsp;apenas substituir , preencher os textos e imprimir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-i-MyQFS28jE/TlztjtBdFgI/AAAAAAAABaA/jPTahTOYaYU/s1600/ProdutoNovo+e+Vendas.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-i-MyQFS28jE/TlztjtBdFgI/AAAAAAAABaA/jPTahTOYaYU/s1600/ProdutoNovo+e+Vendas.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-small;"&gt; Fonte:&amp;nbsp;パパッと出せるビジネス文書・文例 Wordテンプレート500 (CD-ROM付)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contém :&lt;br /&gt;社外文書200 documentos,textos, cartas para clientes... ( externo)&lt;br /&gt;儀礼文書100&amp;nbsp;correspondências&amp;nbsp;e &amp;nbsp;textos de cortesia.&lt;br /&gt;社内文書100 cartas, memorandos internos.&lt;br /&gt;メール用文例100 &amp;nbsp;modelos de e-mail.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para ver mais páginas do livro e detalhes clique no link abaixo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798117935/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=4798117935"&gt;&lt;img border="0" src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;amp;Format=_SL160_&amp;amp;ASIN=4798117935&amp;amp;MarketPlace=JP&amp;amp;ID=AsinImage&amp;amp;WS=1&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;ServiceVersion=20070822" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=4798117935" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798117935?ie=UTF8&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;linkCode=xm2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creativeASIN=4798117935" target="_blank"&gt;パパッと出せるビジネス文書・文例 Wordテンプレート500 (CD-ROM付)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Papatto daseru business bunshou . Reibun&amp;nbsp;template word 500 ( CD-ROM tsuki)&lt;br /&gt;Fazer rapidamente documentos comerciais.Total de 500 exemplos de modelos no word (anexo CD-ROM)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um bom trabalho para&amp;nbsp;vocês&amp;nbsp;. Ate lá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais artigos da Coluna do Tantousha&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/p/coluna-do-tantousha.html" target="_blank"&gt;Clique aqui&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://draft.blogger.com/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span id="goog_859827392"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="goog_859827393"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-6177295000083080597?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/6177295000083080597/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/modelos-de-e-mails-comerciais-em.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6177295000083080597'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6177295000083080597'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/modelos-de-e-mails-comerciais-em.html' title='Modelos de e-mails comerciais em japonês'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-BRg8TJ_C9Ww/Tl2M_uSF0OI/AAAAAAAABaE/nubjCJHKXhI/s72-c/modelo+e-mail450x450.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5228483442259526786</id><published>2011-08-23T04:30:00.000+09:00</published><updated>2011-08-29T13:48:22.304+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo nouryoku shiken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JLPT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='exame'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>JLPT - Inscrições do exame 2011 no Japão</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-WITkFGMb4T0/TlMH1B-LKmI/AAAAAAAABZ4/v0XueG5-LVs/s1600/JLPT2011_2+001.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-WITkFGMb4T0/TlMH1B-LKmI/AAAAAAAABZ4/v0XueG5-LVs/s1600/JLPT2011_2+001.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Update 23/08/2011&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Já esta a venda o kit ( 500 yens) para a inscrição do exame do Novo Nihongo Nouryoku Shiken (JLPT) Dai Nikai (Segundo do ano) para candidatos que&amp;nbsp;irão fazer no&amp;nbsp;Japão.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Para adquirir o kit é só ir na livraria mais próxima e pedir o 受験案内（juken an-nai) = Application guide (Guia de inscrição) ou de maneira mais simples 申込書(moushikomisho)=&amp;nbsp;formulário&amp;nbsp;de inscrição.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;O kit contém:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;- Manual do candidato&lt;br /&gt;- Ficha de inscrição&lt;br /&gt;- Envelope especial de inscrição&lt;br /&gt;- Boleto bancário no valor de 5.500 yens .&lt;br /&gt;Atenção que a última data de inscrição válida é ( carimbo do correio) até o dia&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;30 de setembro de 2011(sexta)&lt;/span&gt;, e que deverá ser enviada dentro do envelope especial de inscrição e recomenda-se não utilizar para outras finalidades.&lt;br /&gt;A confirmação da inscrição (Voucher) está previsto o envio pelo correio no seu endereço a partir do dia 11 de novembro de 2011 (sexta feira).&lt;br /&gt;Solicita-se que verifique o seu nome , data de nascimento e demais dados .&lt;br /&gt;O local do exame estará marcada no Voucher.&lt;br /&gt;No caso de não receber a confirmação da inscrição, deverão entrar em contato para ( 03-5220-3431 ) das 10:00 as 17:00 (segunda a sexta &amp;nbsp;menos feriados) para JLPT- Application Center entre os dias 21 de novembro(segunda) a 2 de dezembro de 2011(sexta).&lt;br /&gt;O data do exame está marcada para domingo &lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&amp;nbsp;4 de dezembro de 2011&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maiores informações poderão ser vistas no:&lt;br /&gt;Nihongo Nouryoku Shiken- &lt;a href="http://www.jlpt.jp/" target="_blank"&gt;JLPT&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Organizer Japan Educational Exchanges and Services- &lt;a href="http://www.jees.or.jp/" target="_blank"&gt;JEES&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lembretes:&lt;br /&gt;O exame do fim do ano além do&amp;nbsp;Japão, será realizado em&amp;nbsp;vários&amp;nbsp;países como o Brasil &amp;nbsp;para todos os níveis 1, 2, 3, 4 e 5.&lt;br /&gt;Para saber das inscrições no Brasil clique&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/jlpt-exames-no-brasil-do-nihongo.html#more" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;No caso de desejarem saber mais sobre JLPT e seus níveis, clique&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/p/jlpt-nihongo-nouryouku-shiken.html" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;&amp;nbsp;nos artigos já publicados.&lt;br /&gt;Conheça&amp;nbsp;também&amp;nbsp;a nossa biblioteca do Tantoublog com diversos livros para o exame entrando&amp;nbsp;&lt;a href="http://astore.amazon.co.jp/tantoublog-22" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Sugestões de livros do JLPT -Tradução em português&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 127px; text-align: left; width: 417px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td style="width: 145px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3mrhNG6jnWw/TfrFkBq3SNI/AAAAAAAABYQ/i1KSnpFvdfU/s1600/500_N2N3_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 133px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 81px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes-basico" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-oQQnVSQg7bo/TfrFkz6hp3I/AAAAAAAABYU/qkRndR_C7BQ/s1600/500_N4N5_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 73px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-gramatica-leitura" target="_blank" title="clique aqui-Gramática"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-CMDdheF2omw/TfrFlEoui3I/AAAAAAAABYY/oErZoJx0jYE/s1600/Challenge_gramaticaN4_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 134px; width: 98px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 85px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-vocabulario" target="_blank" title="clique aqui-Vocabulário"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-b3wFzdBM0XQ/TfrFlppJIvI/AAAAAAAABYc/5549nYuwUCc/s1600/Challenge_VocabularioN4_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;Até a próxima&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5228483442259526786?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5228483442259526786/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/04/jlpt-inscricoes-do-exame-2010-no-japao.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5228483442259526786'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5228483442259526786'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/04/jlpt-inscricoes-do-exame-2010-no-japao.html' title='JLPT - Inscrições do exame 2011 no Japão'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-WITkFGMb4T0/TlMH1B-LKmI/AAAAAAAABZ4/v0XueG5-LVs/s72-c/JLPT2011_2+001.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-2529650673896447662</id><published>2011-08-18T01:53:00.001+09:00</published><updated>2011-09-10T20:41:05.773+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tradutor'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ferramentas de idioma'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicionário'/><title type='text'>Dicionário Eletrônico</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-nw9V0LJ3NAI/TkuMi124ZRI/AAAAAAAABZ0/GGLzIz7OgQg/s1600/DenshiDisho.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-nw9V0LJ3NAI/TkuMi124ZRI/AAAAAAAABZ0/GGLzIz7OgQg/s1600/DenshiDisho.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;A sofisticação e a variedade de&amp;nbsp;dicionários&amp;nbsp;eletrônicos (電子辞書＝Denshi jisho)&amp;nbsp;que existem no mercado&amp;nbsp;japonês&amp;nbsp;é para ficarmos perdidos na hora da escolha, são milhares deles! &lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Dizer que este é melhor que aquele seria como comparar Tvs digitais, falando que Panasonic é melhor que Sony , que na verdade&amp;nbsp;&amp;nbsp;pode ser apenas uma&amp;nbsp;questão&amp;nbsp;de opinião e gosto pessoal.&lt;br /&gt;O ideal é &amp;nbsp;vocês julgarem seguindo alguns&amp;nbsp;critérios abaixo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;1- Para qual finalidade&amp;nbsp;você&amp;nbsp;vai usar?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;a)Para estudos de uma&amp;nbsp;língua&amp;nbsp;estrangeira (外国語＝がいこくご).&lt;br /&gt;Além do&amp;nbsp;japonês&amp;nbsp;por exemplo&amp;nbsp;inglês ou chinês sendo assim esta opção dentro do dicionário é imprescindível.&lt;br /&gt;b)Sendo estudante(&amp;nbsp;学生＝がくせい) .&lt;br /&gt;Para trabalhos e atividades nas escolas japonesas ter kokugo国語(língua&amp;nbsp;mãe) ou para consultar kanji 漢字 , mas que pode diferir de nível&amp;nbsp;júnior&amp;nbsp;(中学生＝ちゅうがくせい)&amp;nbsp;ou&amp;nbsp;médio&amp;nbsp;(高校生＝こうこうせい). c)Para uma &amp;nbsp;determinada atividade (生活=せいかつ) .&lt;br /&gt;Como viagens (旅行＝りょこう), trabalho profissional (プロフェッショナル) ou de&amp;nbsp;negócios (ビジネス).&lt;br /&gt;Na linha &amp;nbsp;profissional vendo os&amp;nbsp;catálogos&amp;nbsp;o que me chamou atenção é ter dicionário especifico para&amp;nbsp;área&amp;nbsp;de&amp;nbsp;saúde&amp;nbsp;e medicina (igaku= 医学).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;2- Preço , o custo beneficio do dicionário.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Preços variam desde o mais simples por 1.500 a 40.000 ienes. A média é de 25.000 ienes.&lt;br /&gt;Comparar os recursos de cada dicionário além da quantidade de verbetes , como fotos e ilustrações coloridas, conexão com computador, som e vozes , outros.&lt;br /&gt;Para o que&amp;nbsp;você&amp;nbsp;deseja , vale a pena gastar quanto?  &lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;3-&amp;nbsp;Características&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Design, tamanho, peso, cores, onde a&amp;nbsp;conveniência ou gosto é de acordo de cada um.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;4- Suporte&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;No caso de quebra, se existe&amp;nbsp;fácil&amp;nbsp;acesso a garantia e&amp;nbsp;assistência&amp;nbsp;ao cliente. Item muito importante , assim procurar de preferencia por marcas&amp;nbsp;consagradas e&amp;nbsp;conhecidas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;5- Opções&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Hora da escolha... Separei aqui por principais fabricantes do setor, ficando &amp;nbsp;disponível&amp;nbsp;o catálogo com todas as&amp;nbsp;especificações&amp;nbsp;para baixar no formato PDF.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a)Casio&lt;br /&gt;&lt;object height="367" width="450"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/1BIiDHnq8GE?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0"&gt;                   &lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;                   &lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;                   &lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/1BIiDHnq8GE?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="367" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Site do fabricante: &lt;a href="http://casio.jp/exword/" target="_blank"&gt;Casio&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Página do catálogo: &lt;a href="http://casio.jp/exword/catalogue/" target="_blank"&gt;Page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Arquivo&amp;nbsp;em PDF: &lt;a href="http://casio.jp/file/exword/files/catalogue/exword_catalog_201108.pdf" target="_blank"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Procurar por modelo e preço:&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%20%E3%82%AB%E3%82%B7%E3%82%AA&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書 カシオ&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b)Sharp&lt;br /&gt;&lt;object height="367" width="450"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/MY6HV8UqDpQ?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0"&gt;                    &lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;                    &lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;                    &lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/MY6HV8UqDpQ?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="367" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Site do fabricante:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.sharp.co.jp/edictionary/" target="_blank"&gt;Sharp&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Página do catálogo:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.sharp.co.jp/edictionary/pdf/" target="_blank"&gt;Page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Arquivo&amp;nbsp;em PDF:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.sharp.co.jp/edictionary/pdf/catalog.pdf" target="_blank"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Procurar por modelo e preço: &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%20%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%97&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書 シャープ&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c) Canon&lt;br /&gt;&lt;object height="367" width="450"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/6T9o3gzzpGQ?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0"&gt;                  &lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;                  &lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;                  &lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/6T9o3gzzpGQ?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="367" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Site do fabricante:&amp;nbsp;&lt;a href="http://cweb.canon.jp/wordtank/index.html" target="_blank"&gt;Canon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Página do catálogo:&amp;nbsp;&lt;a href="http://cweb.canon.jp/pdf-catalog/wordtank/index.html" target="_blank"&gt;Page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Arquivo&amp;nbsp;em PDF:&amp;nbsp;&lt;a href="http://cweb.canon.jp/pdf-catalog/wordtank/pdf/all.pdf" target="_blank"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Procurar por modelo e preço:&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%8E%E3%83%B3&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書キャノン&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;d)Seiko&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;object height="286" width="450"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/Vsk7oH4cpmg?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0"&gt;                     &lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;                     &lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;                     &lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/Vsk7oH4cpmg?version=3&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="286" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Site do fabricante:&amp;nbsp; &lt;a href="http://www.sii.co.jp/cp/dictionary/index.html" target="_blank"&gt;Seiko&lt;/a&gt;Página do catálogo:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.sii.co.jp/cp/catalog/index.html" target="_blank"&gt;Page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Arquivo&amp;nbsp;em PDF:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.sii.co.jp/cp/catalog/pdf/sougou1101.pdf" target="_blank"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Procurar por modelo e preço:&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%E3%80%80SII&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書　SII&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;7- Escolher modelo e ver preços&lt;/b&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white;"&gt;a)Amazon&lt;/span&gt; &lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Geral &amp;nbsp;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書-Dicionário eletrônicos&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;  &lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Por fabricante:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Casio&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%20%E3%82%AB%E3%82%B7%E3%82%AA&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書(Casio) カシオ&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;  &lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sharp&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%20%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%97&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書(Sharp) シャープ&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Canon&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%8E%E3%83%B3&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書(Canon)キャノン&lt;/a&gt;  &lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Seiko&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&amp;amp;keywords=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8%E3%80%80SII&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;index=aps&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211" target="_blank"&gt;電子辞書(Seiko)SII&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este modelo da&amp;nbsp;Casio&amp;nbsp;é lançamento a partir de 9/9/2011-&amp;nbsp;Japonês/Português (clique na figura para ver)&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima  &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B005GLY4SC/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B005GLY4SC"&gt;&lt;img border="0" src="http://ws.assoc-amazon.jp/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;amp;Format=_SL160_&amp;amp;ASIN=B005GLY4SC&amp;amp;MarketPlace=JP&amp;amp;ID=AsinImage&amp;amp;WS=1&amp;amp;tag=tantoublog-22&amp;amp;ServiceVersion=20070822" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=am2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B005GLY4SC" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;エクスワード　XD-B7800 &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-2529650673896447662?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/2529650673896447662/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/dicionario-eletronico.html#comment-form' title='5 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2529650673896447662'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2529650673896447662'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/dicionario-eletronico.html' title='Dicionário Eletrônico'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-nw9V0LJ3NAI/TkuMi124ZRI/AAAAAAAABZ0/GGLzIz7OgQg/s72-c/DenshiDisho.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-6524913413740852775</id><published>2011-08-11T20:04:00.425+09:00</published><updated>2011-08-12T12:08:52.926+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gramática'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Tsukaregati? Tsukaregimi?</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-RXKUKllxKqE/TjvsOSzysKI/AAAAAAAABZg/4-aFsaB8xp0/s1600/cansado450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-RXKUKllxKqE/TjvsOSzysKI/AAAAAAAABZg/4-aFsaB8xp0/s1600/cansado450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vida boa deste cachorrinho, mas também num calor destes! Qualquer esforço dobra o cansaço.&lt;br /&gt;今年の夏は暑い・・・非常に疲れやすいです。&lt;br /&gt;Kotoshi no natsu wa atsui ...hijou ni tsukareyasui desu.&lt;br /&gt;Este ano o verão está quente... extraordinariamente fácil de se cansar.&lt;br /&gt;Não&amp;nbsp;e´mesmo?&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Assim nada mais justo que um bom descanso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas antes, vamos explicar sobre sufixos que são chamados na&amp;nbsp;língua&amp;nbsp;japonesa de setsubiji 接尾辞&amp;nbsp;atribuindo sobre substantivos, adjetivos e verbos reforçando ou modificando o significado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Citaremos 4 sufixos desta vez que são &lt;b&gt;～がち gati ,～気味&amp;nbsp;gimi ,&amp;nbsp;～っぽい&amp;nbsp;poi &amp;nbsp;,&amp;nbsp;～げ&amp;nbsp;ge&lt;/b&gt; &amp;nbsp;que tem a&amp;nbsp;característica&amp;nbsp;de&amp;nbsp;sugerir uma&amp;nbsp;tendência.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vejamos exemplos de frases com tsukare 疲れ(cansaço).&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;あの犬は疲れやすい。&lt;br /&gt;Ano inu wa tsukare yasui.&lt;br /&gt;Aquele cachorro se cansa fácil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se colocarmos nesta frase os sufixos em&amp;nbsp;&amp;nbsp;tsukare疲れ(cansaço).&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;a)～がち gati&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Tem a tendência de dizer que: Por diversas vezes, frequentemente, suscetível, propenso...&lt;br /&gt;Tsukaregati 疲れがち&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの犬は疲れがちだ。&lt;br /&gt;Ano inu wa tsukaregati da.&lt;br /&gt;Aquele cachorro vive se cansando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outros exemplos:&lt;br /&gt;Biyoukigati &amp;nbsp;病気がち=Propenso a doenças&lt;br /&gt;Yasumigati 休みがち= Tende a faltar&lt;br /&gt;Rusugati 留守がち = Ausente com&amp;nbsp;frequência&lt;br /&gt;Enryogati 遠慮がち= Vive&amp;nbsp;tímido, reservado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;b)～気味&amp;nbsp;gimi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Que normalmente&amp;nbsp;não está, mas que agora está com uma pequena tendência de :&lt;br /&gt;Com sinais de..., está um pouco,&amp;nbsp;com uma sensação de...&lt;br /&gt;Tsukaregimi 疲れ気味&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの犬は疲れ気味だ。&lt;br /&gt;Ano inu wa tsukaregimi da.&lt;br /&gt;Aquele cachorro está com&amp;nbsp;sensação&amp;nbsp;de cansado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outros exemplos:&lt;br /&gt;Kazegimi 風邪気味 = Sinais de resfriado&lt;br /&gt;Futorigimi 太り気味 = Tendência a engordar&lt;br /&gt;Ikarigimi 怒り気味 &amp;nbsp;= Com certo sentimento&amp;nbsp;de raiva&lt;br /&gt;Wasuregimi 忘れ気味 =&amp;nbsp;Sensação&amp;nbsp;de esquecimento de algo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;c) ～っぽい&amp;nbsp;poi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Sugere a tendência de dizer que: Tem jeito... , parece ..., apto a...&lt;br /&gt;Tsukaretappoi 疲れたっぽい&lt;br /&gt;Tsukareppoi&amp;nbsp;疲れっぽい é incorreto ,&amp;nbsp;não&amp;nbsp;se usa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの犬は疲れたっぽいね。&lt;br /&gt;Ano inu wa tsukaretappoine&lt;br /&gt;Aquele cachorro tem&amp;nbsp;jeitão&amp;nbsp;de cansado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Biyoukippoi &amp;nbsp;病気っぽい= Cara de doente&lt;br /&gt;Kazeppoi かぜっぽい = Jeito de resfriado&lt;br /&gt;Netsuppoi ねつっぽい = Febril&lt;br /&gt;Wasureppoi 忘れっぽい = Esquecido&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;d)～げ ge&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Tem a tendência de dizer que: Parece que, tem a&amp;nbsp;expressão&amp;nbsp;de...&lt;br /&gt;Tsukaretage 疲れたげ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの犬は疲れたげな目をしている。&lt;br /&gt;Ano inu wa tsukaretagena me o shiteiru.&lt;br /&gt;Aquele cachorro está com o olho&amp;nbsp;de cansado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabishige 寂しいげ=&amp;nbsp;Expressão&amp;nbsp;de triste&lt;br /&gt;Ureshige 嬉しげ = Cara de feliz&lt;br /&gt;Jishin arige 自信ありげ= Confiante&lt;br /&gt;Jimange&amp;nbsp;自慢げ= Orgulhoso&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Obs:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;a)接辞 [せつじ]=Prefixo e sufixos&lt;br /&gt;b)接頭辞 [せっとうじ]= Prefixo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c)Uso correto e incorreto dos sufixos&amp;nbsp;～がち gati ,～っぽい&amp;nbsp;poi &amp;nbsp;e &amp;nbsp;～気味&amp;nbsp;gimi .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tsukare 疲れ（○がち　△っぽい　○気味）&lt;br /&gt;*Pode se usar para:&amp;nbsp;Tsukaretappoi&amp;nbsp;疲れたっぽい .&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Biyouki 病気 （○がち　○っぽい　×気味）&lt;/div&gt;Kaze &amp;nbsp;かぜ（×がち　○っぽい　○気味）&lt;br /&gt;*Pode se usar para: &amp;nbsp;Kaze o hiki gati &amp;nbsp; かぜをひきがち&lt;br /&gt;Netsu ねつ（×がち　○っぽい　×気味）&lt;br /&gt;*Pode se usar para:&amp;nbsp;Netsu o dashi gati &amp;nbsp;熱を出しがち&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Futori 太り （○がち　×っぽい　○気味）&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Ikari 怒り &amp;nbsp;&amp;nbsp;(○がち　○っぽい　○気味）&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Wasure 忘れ (○がち　○っぽい　○気味）&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Yasumi 休み（○がち　×っぽい　○気味）&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Ari あり （○がち　×っぽい　×気味）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bom feriado e um bom descanso para todos!&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-6524913413740852775?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/6524913413740852775/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/tsukaregati-tsukaregimi.html#comment-form' title='5 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6524913413740852775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6524913413740852775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/tsukaregati-tsukaregimi.html' title='Tsukaregati? Tsukaregimi?'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-RXKUKllxKqE/TjvsOSzysKI/AAAAAAAABZg/4-aFsaB8xp0/s72-c/cansado450.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-765077424033080170</id><published>2011-08-04T00:48:00.062+09:00</published><updated>2011-08-27T22:07:02.213+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo nouryoku shiken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Japonês'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JLPT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Testes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='exame'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>JLPT-Exames no Brasil do Nihongo Nouryoku Shiken</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-KdHH2Hy5g1A/Tjtr6i_iyJI/AAAAAAAABZY/x9d7fZNKugQ/s1600/JLPT450x450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-KdHH2Hy5g1A/Tjtr6i_iyJI/AAAAAAAABZY/x9d7fZNKugQ/s1600/JLPT450x450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Muitos brasileiros que retornaram para o Brasil e que fizeram exames aqui no Japão pretendem dar continuidade nos estudos da língua japonesa.&lt;br /&gt;Uma das dúvidas que recebemos de e-mails.&lt;br /&gt;"Onde fazer exames do JLPT-Nihongo Nouryoku Shiken no Brasil?"&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Na página oficial do &lt;a href="http://www.jlpt.jp/application/overseas_list.html" target="_blank"&gt;Exame de Proficiência em Língua Japonesa&lt;/a&gt; temos como representante no Brasil o&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.cblj.com.br/" target="_blank"&gt;Centro Brasileiro de Língua Japonesa&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, que é uma entidade civil, sem fins lucrativos, com finalidade de propagar o idioma para todo território nacional.&lt;br /&gt;Fundado oficialmente em 20 de fevereiro de 1988 através das entidades como Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa, Aliança Cultural Brasil-Japão  e Federação das Escolas de Língua Japonesa do Brasil. &lt;br /&gt;As&lt;b&gt; inscrições do exame do dia 4 de dezembro deste ano&lt;/b&gt; já estão abertas desde o&lt;b&gt; dia 1 de agosto &lt;/b&gt;e que irão até o &lt;b&gt;dia 3 de setembro de 2011(sábado).&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os &lt;b&gt;formulários para inscrição&lt;/b&gt; estão disponíveis nas seguintes cidades para todos os&amp;nbsp;níveis&amp;nbsp;N1 a N5 .&lt;br /&gt;Veja a sua cidade mais&amp;nbsp;próxima:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;b&gt;São Paulo - São Paulo:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;CBLJ – Centro Brasileiro de Língua Japonesa&lt;br /&gt;Rua Manoel de Paiva, 45 - Vila Mariana - São Paulo – SP    Cep 04106-020  &lt;br /&gt;Tel.: (11) 5579-6513&lt;br /&gt;Site:  &lt;a href="http://www.cblj.com.br/" target="_blank"&gt;www.cblj.com.br&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;E-mail:  &lt;a href="mailto:info@cblj.com.br"&gt;info@cblj.com.br&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;CONTATO: Sra.Tigusa Ykemoto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ACBJ―Aliança Cult. Brasil-Japão&lt;br /&gt;R. Vergueiro, 727 -5ºand. São Paulo-SP  &lt;br /&gt;Cep:  01504-001    Tel.: (11)3209-6630&lt;br /&gt;Site:&lt;a href="http://www.aliancacultural.org.br/" target="_blank"&gt; www.aliancacultural.org.br&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;E-mail:  &lt;a href="mailto:alianca@aliancacultural.org.br"&gt;alianca@aliancacultural.org.br&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Manaus- Amazonas:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Assoc. N. Brasileira da Amazonia Ocidental       &lt;br /&gt;R. Terezina, 95 Adrianopolis Manaus – AM               &lt;br /&gt;Cep: 69057-070   &lt;br /&gt;Tel.:(95)3234-7185     &lt;br /&gt;E-mail:&lt;a href="mailto:nippaku@netium.com.br"&gt;  nippaku@netium.com.br&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Belém -Pará:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Assoc. Pan-Amazônia Nipo-Brasileiro &lt;br /&gt;Trav. 14 de Abril, 1128 　Belém-PA&lt;br /&gt;Cep: 66060-460    &lt;br /&gt;Tel.: (91)3229-4435  &lt;br /&gt;E-mail:  &lt;a href="mailto:escritorio@apanb.org.br"&gt;escritorio@apanb.org.br&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;a href="mailto:mami@apanb.org.br"&gt;mami@apanb.org.br&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Salvador-Bahia:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Fed. Cult. Nipo Brasileira da Bahia&lt;br /&gt;R.Campinas de Brotas, 104-E  Salvador-BA     &lt;br /&gt;Cep.40275-160&lt;br /&gt;Tel.: (71)3359-5946&lt;br /&gt;E-mail:  &lt;a href="mailto:fcnbb@hotmail.com"&gt;fcnbb@hotmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Brasília-DF:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Assoc. Est. Da L. Japonesa de Brasília&lt;br /&gt;SGAN 611 Conj. ABC Bloco C - DF   &lt;br /&gt;Cep: 70860-110 &lt;br /&gt;Tel.: (61)3347-1214     &lt;br /&gt;E-mail:&lt;a href="mailto:aeljbdf@gmail.com"&gt;  aeljbdf@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;a href="mailto:aeljbdf.pt@gmail.com"&gt;aeljbdf.pt@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Rio de Janeiro-RJ:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;As. Cult. Esp. Nipo-Bras.do E. R. Janeiro&lt;br /&gt;Av. Franklin Roosevelt, 39 sl 919 &lt;br /&gt;Rio de Janeiro-RJ  Cep: 20021-120   &lt;br /&gt;Tel (21)2533-0047&lt;br /&gt;E-mail:&lt;a href="mailto:renmei@nethall.com.br"&gt;  renmei@nethall.com.br&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Londrina-Paraná:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Aliança Cult.Brasil-Japão do Paraná&lt;br /&gt;R. Paranaguá, 1782  Londrina-PR    &lt;br /&gt;Cep 86015-030 &lt;br /&gt;Tel.: (43) 3324-6418&lt;br /&gt;E-mail:  &lt;a href="mailto:aliancalon@gmail.com"&gt;aliancalon@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href="mailto:naomiss60@hotmail.com"&gt;naomiss60@hotmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Porto Alegre-RS:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Assoc. da Cult. Japonesa de Porto Alegre  &lt;br /&gt;Centro de Est.da L.Jap.de Porto Alegre&lt;br /&gt;R.Gomes Jardim, 497 Porto Alegre-RS   &lt;br /&gt;Cep: 90620-130   Tel.: (51)3219-2664      &lt;br /&gt;E-mail:  &lt;a href="mailto:acj-poa@acj-poa.com.br"&gt;acj-poa@acj-poa.com.br&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Para maiores informações e detalhes visite o link do folder da entidade.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://cblj.com.br/cblj-po/exames.htm" target="_blank"&gt;Centro Brasileiro de Língua Japonesa&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de terminar, conheça a Biblioteca do Tantoublog que contém material para os exames do &lt;a href="http://astore.amazon.co.jp/tantoublog-22" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Boa sorte nos exames e até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-765077424033080170?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/765077424033080170/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/jlpt-exames-no-brasil-do-nihongo.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/765077424033080170'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/765077424033080170'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/jlpt-exames-no-brasil-do-nihongo.html' title='JLPT-Exames no Brasil do Nihongo Nouryoku Shiken'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-KdHH2Hy5g1A/Tjtr6i_iyJI/AAAAAAAABZY/x9d7fZNKugQ/s72-c/JLPT450x450.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-3352702345310758428</id><published>2011-07-28T18:13:00.108+09:00</published><updated>2011-07-29T15:48:04.668+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gramática'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Adjetivos que se tornam substantivos</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-O9XJp18Y24s/TjJTTE_diGI/AAAAAAAABZU/H-wfHKnLAvg/s1600/Omoi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-O9XJp18Y24s/TjJTTE_diGI/AAAAAAAABZU/H-wfHKnLAvg/s1600/Omoi.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 23:&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;Diferença do uso do sufixo 「～mi」e「～sa」&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Um adjetivo que se tornam substantivo, é denominado de 形容詞の名詞化 (Keiyoshi no meishika) são casos que acontecem com&amp;nbsp;frequência&amp;nbsp;dentro da gramática japonesa.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Para entendermos melhor este artigo, vamos relembrar os conceitos de:&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Substantivo( 名詞=meishi): Palavras que dão significado às todas substâncias palpáveis e impalpáveis.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Adjetivo(形容詞= keiyoshi): Qualifica-o limitando um substantivo.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Por regra geral identificamos um adjetivo pelo sufixo「～i」 ou「～na」 que são classificados e chamados de［い形容詞=ikeiyoshi 」e［な形容詞=nakeiyoshi」, este último explicaremos em post futuros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplos de［い形容詞=ikeiyoshi 」 :&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;高&lt;b&gt;い&lt;/b&gt;( taka&lt;b&gt;i&lt;/b&gt;=alto),近&lt;b&gt;い&lt;/b&gt;(tika&lt;b&gt;i&lt;/b&gt;=perto),寒&lt;b&gt;い&lt;/b&gt;(samu&lt;b&gt;i&lt;/b&gt;=frio),重&lt;b&gt;い&lt;/b&gt;(omo&lt;b&gt;i&lt;/b&gt;=pesado)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estes adjetivos =&lt;b&gt;I&lt;/b&gt; (い形容詞=Ikeiyoshi) flexionam transformando por exemplo 高い ( takai=alto) para o substantivo →高み( takami) ou 高さ( takasa).&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Trataremos hoje da diferença do uso do sufixo 「～mi」e「～sa」destas&amp;nbsp;transformações&amp;nbsp;em substantivos.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mas, antes algumas considerações :&lt;br /&gt;a) Do sufixo「～mi」&lt;br /&gt;E originário do adjetivo mas, ao contrário do 「～sa」, existem restrições ao uso por exemplo: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Existe o adjetivo 暑さ 　(atsusa=calor)○ , mas é erro&amp;nbsp;usar na forma substantiva　        暑み　(Atsumi?)　×&lt;br /&gt;大きさ　(Oookisa=Tamanho)○　大きみ　×&lt;br /&gt;嬉しさ(Ureshisa= Alegria)　○　嬉しみ　×&lt;br /&gt;懐かしさ (Natsukashisa=Nostalgia))○　懐かしみ×&lt;br /&gt;きれいさ(kireisa=beleza)○　きれいみ×&lt;br /&gt;無鉄砲さ(muttepousa=imprudente)○　無鉄砲み×&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E quando possíveis o seu uso no substantivo com o sufixo&amp;nbsp;「～mi」na maioria dos casos representa sensação, intuição.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) Os formatos「～sa」 e「～mi」, no caso de serem possíveis ambas as formas.&lt;br /&gt;Neste caso o sufixo「～sa」pode ser medido e quantificado, isto é pode ser representado por número.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora vamos aos &lt;b&gt;casos:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;1.Situações que podem ser expressos por sentimentos,sensações de alguma coisa ou situação.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・悲しい →「悲しみ」：彼女の悲しみはみんなの予想以上だった。&lt;br /&gt;Kanashii →「Kanashimi」：Kanojou no kanashimi wa minna no yosou ijou datta.&lt;br /&gt;Triste →   「Tristeza」：A Tristeza dela era mais do que se esperava.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outros exemplos:&lt;br /&gt;・痛い →「痛み」&lt;br /&gt;Itai →「Itami」&lt;br /&gt;Doloroso → 「Dor」 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・楽しい →「楽しみ」&lt;br /&gt;Tanoshii 「Tanoshimi」&lt;br /&gt;Prazeroso 「Prazer」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・重い →「重み」：この１ 勝は私にとっては非常に重みがある。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・Omoi →「Omomi」：Kono isshou wa watashi ni totte wa hijou ni omomi ga aru.&lt;br /&gt;Pesado → 「Importância」Esta vitória para mim tem uma grande&amp;nbsp;importância.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Observação: Relembrando a regra acima que omoi também pode ser usado o sufixo&amp;nbsp;「～sa」&amp;nbsp;, mas neste caso possui significado totalmente diferente, que pode ser quantificado, veja abaixo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;重い →「重さ」：重さを測る。&lt;br /&gt;Omoi →「Omosa」：Omosa o hakaru.&lt;br /&gt;Pesado →「Peso」：Medir o peso.                    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・深い →「深み」「深さ」&lt;br /&gt;Fukai →「Fukami」「Fukasa」&lt;br /&gt;Profundo →「Profundidade」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;2.Situações que expressam a forma&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;・丸い →「丸み」：車のボディ全体が丸みを帯びている。&lt;br /&gt;Marui →「Marumi」：Kuruma no body zentai ga marumi o obiteiru.&lt;br /&gt;Redonda →「Arrendondado」：O corpo inteiro do carro está arrendondado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・厚い →「厚み」&lt;br /&gt;Atsui →「Atsumi」&lt;br /&gt;Espesso→「Espessura」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;3.Situações que expressam características, pontos.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・強い →「強み」：英語がしゃべれるのが強みだ。&lt;br /&gt;Tsuyoi→「Tsuyomi」：&lt;br /&gt;Forte →「Força」：  Conseguir conversar no inglês é a força.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・弱い →「弱み」&lt;br /&gt;Yowai →「Yowami」&lt;br /&gt;Fraco→「Fraqueza」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;4.Situações que expressam sabor das coisas.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・甘い →「甘み」：この料理はちょっと甘みが足りない。&lt;br /&gt;Amai →「Amami」：Kono ryouri wa tyouto amami ga tarinai。&lt;br /&gt;Doce →「doce」：Este prato está faltando um pouco de doce。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・辛い →「辛み」&lt;br /&gt;Karai →「Karami」&lt;br /&gt;Apimentado 「Pimenta」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・苦い →「苦み」&lt;br /&gt;Nigai→「Nigami」&lt;br /&gt;Amargo→「Amargo」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・うまい →「うまみ」&lt;br /&gt;Umai →「Umami」&lt;br /&gt;bom, boa →「bom」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Fonte:&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Baseado no&amp;nbsp;中級日本語基礎編-基礎編 ( Língua Japonesa- Nível médio-Compilação de Fundamentos)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-3352702345310758428?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/3352702345310758428/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/07/adjetivos-que-se-tornam-substantivos.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3352702345310758428'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3352702345310758428'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/07/adjetivos-que-se-tornam-substantivos.html' title='Adjetivos que se tornam substantivos'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-O9XJp18Y24s/TjJTTE_diGI/AAAAAAAABZU/H-wfHKnLAvg/s72-c/Omoi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-1341519800560507944</id><published>2011-07-14T01:59:00.005+09:00</published><updated>2011-07-14T07:01:50.582+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gramática'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Setsuzoku go - Termos de ligação</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-RLjAKyjzDPs/Th1pd-uy9oI/AAAAAAAABZM/2zK6jiH_DpE/s1600/Setsuzokugo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-RLjAKyjzDPs/Th1pd-uy9oI/AAAAAAAABZM/2zK6jiH_DpE/s1600/Setsuzokugo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Uma das maiores dificuldades do estudante de nihongo é o uso de setsuzoku go &amp;nbsp;接続語 &amp;nbsp;(Termos de ligação) , qual o significado?&amp;nbsp;quando usar? , onde colocar na frase? Muitas vezes já&amp;nbsp;não&amp;nbsp;se sentiram perdidos?&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Para facilitar o entendimento do pessoal deixarei aqui alguns conceitos básicos resumidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Setsuzokugo 接続語(Termos de ligação)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A função destes elementos é de fazer uma ligação das frases, ou de uma oração a &amp;nbsp;outra&lt;br /&gt;para que se possa &amp;nbsp;haver harmonia e uma perfeita articulação de idéias.&lt;br /&gt;É chamado&amp;nbsp;também&amp;nbsp;de tsunagi kotoba　つなぎ　ことば&lt;br /&gt;A dica é separar as idéias de primeira oração e da segunda oração.&lt;br /&gt;A primeira explica uma situação e a segunda complementa, e neste intervalo que o termo de ligação&amp;nbsp;(Setsuzokugo) mais adequado entra para fazer a união das idéias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;1)Junjoku tsunagu じゅんじょく　つなぐ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Faz a ligação das orações por sequência de idéias com um resultado.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Soredeそれで (então...)、Dakara だから(por isso...)、Surutoすると(então...)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;今日派遣会社に面接を受けたんだ。&lt;b&gt;それで&lt;/b&gt;、どうだった？&lt;br /&gt;Kyou Haken Gaisha ni mensetsu o uketanda.&lt;b&gt; Sorede&lt;/b&gt; , doudatta?&lt;br /&gt;Hoje fiz uma entrevista na empreiteira . &lt;b&gt;Então&lt;/b&gt;, como foi?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;2)Hantai ni tsunagu はんたいに　つなぐ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Une dando ideia contrária a primeira oração.&lt;br /&gt;Shikashi しかし(no entanto...)、Keredomo けれども(porém..., todavia...)、Daga だが(mas...)&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;ブラジル銀行に少し貯金がある&lt;b&gt; けれども&lt;/b&gt; たいした財産ではないようだ。&lt;br /&gt;Buraziru Ginko ni sukoshi tyoukin ga aru&lt;b&gt; keredomo&lt;/b&gt; taishita zaisan de wa naiyouda.&lt;br /&gt;Tem um pouco de poupança no Banco do Brasil,&lt;b&gt; porém&lt;/b&gt; parece que&amp;nbsp;não&amp;nbsp;é uma fortuna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;3)Narabete tsunagu ならべて　つなぐ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Utiliza- se &amp;nbsp;unindo as frases por ordem e reforçando as idéias.&lt;br /&gt;Soshite そして( então..., e então...) 、Mata また(ainda...)&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;忙しくてワールド　カップ　ブラジル大会に行く暇がない。&lt;b&gt;また&lt;/b&gt;、そんなお金もない。&lt;br /&gt;Isogashikute wa-rudo kappu Buraziru taikai ni iku hima ga nai. &lt;b&gt;Mata&lt;/b&gt;, sonna okane mo nai.&lt;br /&gt;Estou atarefado e&amp;nbsp;não&amp;nbsp;tenho tempo para ir na Copa do mundo do Brasil. &lt;b&gt;Ainda&lt;/b&gt;, nem tenho dinheiro assim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;4)Kurabete tsunagu くらべて　つなぐ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Compara ligando as duas situações de escolha.&lt;br /&gt;Aruiwa あるいは(ou...,ou então...) Soretomoそれとも( ou..., ou então...)&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;夏休みはブラジル帰国しょうか。&lt;b&gt;それとも&lt;/b&gt;、残ってアルバイトをしょうか。&lt;br /&gt;Natsu yasumi wa Buraziru kikoku shouka. &lt;b&gt;Soretomo&lt;/b&gt;, nokotte arubaito o shouka.&lt;br /&gt;Nas férias de&amp;nbsp;verão&amp;nbsp;será que volto para o Brasil? &lt;b&gt;Ou&amp;nbsp;então&lt;/b&gt;, fico e faço um emprego&amp;nbsp;temporário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;5)Mae no koto o setsumei suru 前のこと　を　説明する&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Complementa unindo e explicando com mais detalhes a situação anterior da frase.&lt;br /&gt;Nazenara なぜなら(porque...)、Tatoeba たとえば ( por exemplo...)&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;日本には有名な車のメーカーがある。&lt;b&gt;たとえば&lt;/b&gt;、トヨタや鈴木などだ。&lt;br /&gt;Nihon ni wa yuumei na kuruma no me-ka- ga aru. &lt;b&gt;Tatoeba&lt;/b&gt;, Toyota ya Suzuki nadoda.&lt;br /&gt;No Japão existem empresas famosas de carros. &lt;b&gt;Por exemplo &lt;/b&gt;a Toyota , Suzuki e outros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;6)Hanashi o kaeru 話をかえる&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Utiliza-se ligando para mudar a conversa.&lt;br /&gt;Sate さて(bom..., agora...)、Tokorode ところで(bem..., mas... )&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;これで仕事をおわります。&lt;b&gt;さて&lt;/b&gt;来週の予定ですが。。。&lt;br /&gt;Korede shigoto o owarimasu.&lt;b&gt; Sate&lt;/b&gt; raishuu no yotei desuga...&lt;br /&gt;Com isto terminei o trabalho. &lt;b&gt;Agora&lt;/b&gt; sobre a programação da semana que vem...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fica assim um resumo dos principais casos de termos de ligação(setsuzokugo)&lt;br /&gt;e com isso o pessoal fica com um caminho para seguir para um estudo mais profundo sobre este assunto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obrigado e até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-1341519800560507944?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/1341519800560507944/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/07/setsuzoku-go-termos-de-ligacao.html#comment-form' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1341519800560507944'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1341519800560507944'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/07/setsuzoku-go-termos-de-ligacao.html' title='Setsuzoku go - Termos de ligação'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-RLjAKyjzDPs/Th1pd-uy9oI/AAAAAAAABZM/2zK6jiH_DpE/s72-c/Setsuzokugo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-1648212209059727740</id><published>2011-07-07T00:20:00.000+09:00</published><updated>2011-07-07T11:38:36.245+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Pedir para o seu chefe</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-zf_UNCXSJoE/ThUb-jvkm7I/AAAAAAAABZI/5dnk0iUrVug/s1600/pedido.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-zf_UNCXSJoE/ThUb-jvkm7I/AAAAAAAABZI/5dnk0iUrVug/s1600/pedido.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 21&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Quem já não falou desta maneira ao pedir alguma coisa para o seu chefe, superior ou clientes.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;～ してください。&lt;br /&gt;~　shite kudasai .&lt;br /&gt;Por favor pode ~ .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;Pedindo carimbo (autorização) do seu chefe no seu&amp;nbsp;cartão&amp;nbsp;ponto.&lt;br /&gt;Onegaishimasu&amp;nbsp;Yamada-san , hankou oshite kudasai.&lt;br /&gt;お願いします　山田さん　、はんこ　押してください。&lt;br /&gt;Por favor Yamada san , pode imprimir o carimbo.&lt;br /&gt;É normal quando não se conhece direito a língua japonesa usarmos desta maneira em qualquer situação.&lt;br /&gt;Embora pareça correta, infelizmente não é.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta&amp;nbsp;expressão&amp;nbsp;é utilizada apenas pelos superiores.&lt;br /&gt;Exemplos:&lt;br /&gt;a)O policial vindo ate&amp;nbsp;você&lt;br /&gt;この　車　出してください。&lt;br /&gt;Kono kuruma dashite kudasai.&lt;br /&gt;Favor retirar o seu carro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b)Seu chefe na fábrica.&lt;br /&gt;あの　製品　だしてください。&lt;br /&gt;Ano seihin dashite kudasai.&lt;br /&gt;Favor tirar aquele produto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portanto para se dirigir a superiores e clientes deve se utilizar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;～して　いただきますか&lt;br /&gt;~ shite itadakimasuka.&lt;br /&gt;Favor poderia ~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Onegaishimasu Yamada-san , hankou oshite itadakimasuka.&lt;br /&gt;お願いします　山田さん　、はんこ　押していただきますか。&lt;br /&gt;Por favor Yamada san , poderia imprimir o carimbo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São pequenos detalhes mas que para o seu superior que escuta o seu pedido pode fazer uma grande diferença.&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-1648212209059727740?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/1648212209059727740/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/07/pedir-para-o-seu-chefe.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1648212209059727740'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1648212209059727740'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/07/pedir-para-o-seu-chefe.html' title='Pedir para o seu chefe'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-zf_UNCXSJoE/ThUb-jvkm7I/AAAAAAAABZI/5dnk0iUrVug/s72-c/pedido.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-2466822821460084506</id><published>2011-06-23T00:19:00.220+09:00</published><updated>2011-06-23T05:37:05.908+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gramática'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>To iu Koto wa? To iu no wa?</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-80UwN8DG1nA/TgHpvx0MoNI/AAAAAAAABY8/Z1R-aaq81B0/s1600/Febre.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-80UwN8DG1nA/TgHpvx0MoNI/AAAAAAAABY8/Z1R-aaq81B0/s1600/Febre.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 20&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qual a diferença entre &lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt;"To iu koto wa"&lt;/span&gt;(と言う事は) e &lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt;"To iu no wa" &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white;"&gt;(&lt;/span&gt;と言うのは)?&lt;br /&gt;Ambos parecem iguais, mas existe uma sutil diferença entre as duas situações.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Vamos dar um exemplo :&lt;br /&gt;Você marcou  um encontro qualquer com o pessoal e diz:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私　は　外出　できない。&lt;br /&gt;Watashi wa gaishutsu dekinai.&lt;br /&gt;Eu não posso sair.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sua amiga responde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と言うことは...&lt;br /&gt;To iu koto wa...&lt;br /&gt;Quer dizer que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;欠席ですね。&lt;br /&gt;Kesseki desu ne.&lt;br /&gt;Vai faltar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aqui foi usado&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt; "To iu koto wa" &lt;/span&gt;(と言う事は), note que ela fez um julgamento, uma&amp;nbsp;consequência&amp;nbsp;da situação de você não poder sair .&lt;br /&gt;Toda vez que na frase representar uma conclusão, avaliação, um julgamento se usa &lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt;"To iu koto wa"&lt;/span&gt; (と言う事は).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Continuando,você responde...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と言うのは&lt;br /&gt;To iu no wa&lt;br /&gt;Quero dizer que....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;子供の熱が悪くなりまして。。。&lt;br /&gt;Kodomo no netsu ga waruku narimashite...&lt;br /&gt;A febre da criança se agravou...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nesta caso foi utilizado&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt; "To iu no wa" &lt;/span&gt;(と言うのは). E você disse o motivo porque não poderia sair.&lt;br /&gt;Nas frases em que a situação for de razão, pretexto, motivo, se aplica&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt; "To iu no wa"&lt;/span&gt; (と言うのは).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Resumindo:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;"To iu koto wa" (と言う事は)= Conclusão, avaliação, julgamento &lt;br /&gt;"To iu no wa" (と言うのは)= Razão, pretexto, motivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Vocabulários:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;外出[がいしゅつ]= Sair ou estar fora&lt;br /&gt;言う[いう] = Dizer&lt;br /&gt;欠席[けっせき]= Ausência,falta&lt;br /&gt;子供[こども]= Criança&lt;br /&gt;熱[ねつ]=Febre&lt;br /&gt;悪く[わるく]=Mal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de livros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="text-align: left; width: 100px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/guia-gravidez-japao" target="_blank" title="clique aqui"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-KukzxFpuoc4/Tfppb1Yzv4I/AAAAAAAABX4/TEo06aYV_80/s1600/GuiaGravidez.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 181px; width: 133px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/saude-mulher-japao" target="_blank" title="clique aqui"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-C303MBN9I20/TfppcFnx69I/AAAAAAAABX8/NtSahim-Yps/s1600/SaudeMulher.jpg" style="border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-style: solid; border-left-width: 0px; border-right-style: solid; border-right-width: 0px; border-top-style: solid; border-top-width: 0px; height: 184px; width: 129px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-2466822821460084506?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/2466822821460084506/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/to-iu-koto-wa-to-iu-no-wa.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2466822821460084506'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2466822821460084506'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/to-iu-koto-wa-to-iu-no-wa.html' title='To iu Koto wa? To iu no wa?'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-80UwN8DG1nA/TgHpvx0MoNI/AAAAAAAABY8/Z1R-aaq81B0/s72-c/Febre.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-2255568918954355012</id><published>2011-06-16T00:22:00.236+09:00</published><updated>2011-06-17T17:45:32.810+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Trabalho'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tantousha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emprego'/><title type='text'>Coluna do Tantousha 03</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-3_hLGVr6FD0/TfidaCSPowI/AAAAAAAABXU/VljUUroweH4/s1600/Tantousha03.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3_hLGVr6FD0/TfidaCSPowI/AAAAAAAABXU/VljUUroweH4/s1600/Tantousha03.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sites- Onde procurar emprego?&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Além dos tradicionais meios de busca de empregos&amp;nbsp;através&amp;nbsp;dos&amp;nbsp;anúncios&amp;nbsp;em revistas, jornais que circulam entre a comunidade brasileira no&amp;nbsp;Japão.Uma boa&amp;nbsp;opção são&amp;nbsp;sites de divulgação de vagas no&amp;nbsp;Japão e que vem ganhando terreno pouco a pouco no meio on-line e nas redes sociais.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Os principais que pude reunir aqui&amp;nbsp;são : Web Town, Dekapower, ShigotoDoko e Central de Empregos&lt;br /&gt;Fiz um resumo dos principais pontos positivos de cada site para que o pessoal &amp;nbsp;possa usufruir o mais rápido&amp;nbsp;possível&amp;nbsp;destas facilidades e solucionar de vez a sua situação de emprego.&lt;br /&gt;Agradecimentos aos administradores destes sites, e que de forma as vezes voluntária vem trabalhando para facilitar a vida dos brasileiros no&amp;nbsp;Japão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sites - Vagas de emprego.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;1-&lt;a href="http://www.web-town.org/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Web Town&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-xvlNahL2hjs/Tfie48B856I/AAAAAAAABXY/1rNvW0vu21w/s1600/Webtown.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-xvlNahL2hjs/Tfie48B856I/AAAAAAAABXY/1rNvW0vu21w/s1600/Webtown.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;O ponto forte da Web Town é que ao cadastrar,&amp;nbsp;você&amp;nbsp;recebe um Newsletter com as vagas de emprego 2 dias antes que sejam publicados no site.&lt;br /&gt;Lembre se que as boas vagas sempre&amp;nbsp;são&amp;nbsp;as primeiras a serem preenchidas, e desta maneira&amp;nbsp;você&amp;nbsp;sai na frente.&lt;br /&gt;Para se&lt;a href="http://www.web-town.org/empregosnojapao.php" target="_blank"&gt; cadastrar&lt;/a&gt;, é logo ao entrar no site do lado superior esquerdo da página.&lt;br /&gt;O outro do site é a Lista de agências da Hello Work com&amp;nbsp;anúncios&amp;nbsp;nas&amp;nbsp;províncias&amp;nbsp;que possuem intérpretes brasileiros, o que vem facilitar bastante para quem&amp;nbsp;não&amp;nbsp;entende a&amp;nbsp;língua&amp;nbsp;japonesa.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.web-town.org/search.php?keyword=Hello+Work&amp;amp;Submit3=Busca" target="_blank"&gt;Lista de vagas na Hello Work&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A terceira boa opção é para quem está procurando trabalhar em uma determinada&amp;nbsp;região, ou empreiteira, é a lista destas empresas&amp;nbsp;que contratam brasileiros e com suas respectivas vagas.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.web-town.org/search.php?cat=86&amp;amp;keyword=empreiteiras&amp;amp;Submit3=Busca" target="_blank"&gt;Lista de empreiteiras que contratam brasileiros&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No caso de ser empregador, pode se anunciar gratuitamente preenchendo o&amp;nbsp;formulário&amp;nbsp;com os dados da vaga.&lt;br /&gt;Segundo o administrador do site, existe um grande nível de acesso com retorno comprovado, o motivo é que o visitante entra na página realmente para procurar um emprego, ele&amp;nbsp;chama isto de tráfico qualificado ou acesso dirigido.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.web-town.org/sendmail.php?u=Admin" target="_blank"&gt;Formulário de contato da WebTown&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2-&lt;a href="http://dekapower.blogspot.com/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Dekapower&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-M-OTllOr8pg/TfikP0DULJI/AAAAAAAABXc/yC_FfHqQC_8/s1600/dekapower.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-M-OTllOr8pg/TfikP0DULJI/AAAAAAAABXc/yC_FfHqQC_8/s1600/dekapower.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Indicado para quem tem boa formação no Brasil e que esteja procurando empregos qualificados nas empresas Japonesas e na Hello Work.&lt;br /&gt;Outro ponto positivo é que as&amp;nbsp;informações&amp;nbsp;das vagas&amp;nbsp;estão traduzidas em português.&lt;br /&gt;Diversas empresas japonesas além das habilidades exigidas,&amp;nbsp;estão&amp;nbsp;a procura de candidatos que saibam os dois idiomas&amp;nbsp;português&amp;nbsp;e&amp;nbsp;japonês, e você&amp;nbsp;encontrará dezenas de vagas neste site.&lt;br /&gt;Alguns exemplos no&amp;nbsp;Japão&amp;nbsp;são:&amp;nbsp;Tantoushas, Tradutores e Intérpretes, Assistente Social, Professor.&lt;br /&gt;Agora se sua intenção é trabalhar no Brasil e possui conhecimento da língua japonesa , com este &amp;nbsp;tipo de perfil as empresas recrutam candidatos para cargos de Tradutores, Intérpretes, Gerente contábil, Assistentes administrativos, Analistas de segurança, Gerente de projetos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para o administrador do site da Dekapower quando&amp;nbsp;começou&amp;nbsp;há um ano e &amp;nbsp;três&amp;nbsp;meses, foi&amp;nbsp;uma grande surpresa descobrir que havia uma enorme quantidade de oferta no mercado&amp;nbsp;japonês necessitando do conhecimento do português.&lt;br /&gt;Quanto a divulgar vagas do Brasil, o motivo foi o retorno de muitos brasileiros onde passou a informar estas oportunidades para aqueles que tinham fluência&amp;nbsp;em japonês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No caso de existir uma vaga que o candidato tenha interesse visto no Dekapower , ele sugere o seguinte:&lt;br /&gt;a) O&amp;nbsp;importante é acessar diretamente a fonte (link disponibilizado logo abaixo da tradução em português) e verificar se o perfil atende as&amp;nbsp;exigências&amp;nbsp;da vaga oferecida.&lt;br /&gt;b) Caso sim, o segundo passo e contatar a fonte(Hello Work, empresa, etc...).&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;c) No caso de Hello Work o&amp;nbsp;interessado ir direto ao local, pois hoje a maioria das agencias oferece atendimento em português.&lt;br /&gt;Ele&amp;nbsp;também&amp;nbsp;solicita a colaboração das pessoas divulgarem as vagas.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://dekapower.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Vagas no Dekapower&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;3)&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.shigotodoko.com/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;ShigotoDOKO&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-N6UWahMElnA/TfimmbzfglI/AAAAAAAABXg/MdKNfnGN2AM/s1600/shigotodoko.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-N6UWahMElnA/TfimmbzfglI/AAAAAAAABXg/MdKNfnGN2AM/s1600/shigotodoko.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Iniciou em setembro de 2008 e atende a comunidade latino-americana (brasileiros, peruanos, paraguaios, argentinos, bolivianos), o nome veio das&amp;nbsp;duas palavras rapidamente aprendidas pelos dekasseguis&amp;nbsp;&amp;nbsp;"procura por trabalho" ou seja ShigotoDOKO.&lt;br /&gt;Esta é uma boa chance para quem está &amp;nbsp;almejando novas oportunidades de trabalho.&lt;br /&gt;Ao &amp;nbsp;fazer o seu curriculum on-line que leva mais ou menos 3 minutos , o seu perfil &amp;nbsp;fica em acesso 24 horas por dia apenas para as empresas parceiras do ShigotoDOKO. Tudo isso gratuitamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se&amp;nbsp;você&amp;nbsp;já é cadastrado e deseja modificar e melhorar as suas informações , existe a possibilidade de se &amp;nbsp;fazer através&amp;nbsp;de qualquer PC ou do seu celular.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.shigotodoko.com/users/register" target="_blank"&gt;Cadastro no ShigotoDOKO&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O responsável pelo site do ShigotoDoko relata que o&amp;nbsp;objetivo deste projeto sempre foi desde o início tornar fácil a maneira de procurar por um trabalho no Japão.&lt;br /&gt;Apresenta também de maneira organizada diversas oportunidades de trabalho dentre uma enorme variedade de áreas.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.shigotodoko.com/vagas" target="_blank"&gt;Vagas&amp;nbsp;disponíveis&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma opção bastante útil no site são as&amp;nbsp;listas de empreiteiras e agencias do Hello Work organizadas por&amp;nbsp;província.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.shigotodoko.com/empresas" target="_blank"&gt;Empreiteiras&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.shigotodoko.com/agencias-hello-work" target="_blank"&gt;Agencias do Hello Work&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4) &lt;a href="http://www.centraldeempregos.net/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Central de Empregos&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-m9RCQqDhQoo/TfsP0s3obHI/AAAAAAAABYw/MWCy0TWtsR0/s1600/CentraldeEmpregos.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-m9RCQqDhQoo/TfsP0s3obHI/AAAAAAAABYw/MWCy0TWtsR0/s1600/CentraldeEmpregos.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Pela iniciativa da NPO-SAB de Minokamo, &amp;nbsp;possui algumas parcerias com empresas empregadoras de&amp;nbsp;mão&amp;nbsp;de obra estrangeira.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para se proceder o candidato entra em contato e preenche um&amp;nbsp;formulário&amp;nbsp;de cadastro que&amp;nbsp;na verdade é um&amp;nbsp;currículo.&lt;br /&gt;Pede-se para que se preencha o mais completo&amp;nbsp;possível, orienta o&amp;nbsp;responsável.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.centraldeempregos.net/index.php?option=com_breezingforms&amp;amp;Itemid=30" target="_blank"&gt;Cadastro no Central de Empregos&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A partir deste&amp;nbsp;currículo&amp;nbsp;preenchido a Central procura&amp;nbsp;por vagas que precisem desse perfil entrando em contato com as empresas conveniadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se for aprovado, entra em comunicação com o candidato&amp;nbsp;e faz os trâmites necessários para a contratação.&lt;br /&gt;Para todo esse serviço&amp;nbsp;não&amp;nbsp;é cobrada nenhuma taxa.&lt;br /&gt;Conforme os responsáveis da Central de Empregos, pretende&amp;nbsp;não apenas divulgar as vagas que as empresas oferecem, mas&amp;nbsp;também&amp;nbsp;firmar mais parcerias resultando em maior numero de vagas à serem oferecidas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As empresas que se interessarem em oferecer suas vagas, o ideal seria ligar para o telefone&amp;nbsp;0574-25-9750, onde explicariam melhor o processo.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.centraldeempregos.net/" target="_blank"&gt;Central de Empregos&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terminamos por aqui os sites de busca de empregos, espero que estas informações tenham sido de proveito tanto para os candidatos, como&amp;nbsp;também&amp;nbsp;para as empresas visando aproximar ambos os lados.&lt;br /&gt;Se houverem novos sites estarei postando aqui.&lt;br /&gt;Agradecimento a todos pela colaboração.&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Consulte&amp;nbsp;também&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt;&lt;a href="https://sites.google.com/site/colunadotantousha/" target="_blank"&gt;Vagas na Coluna do Tantousha&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;Sugestão de livro:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 216px; text-align: left; width: 546px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/mercado-brasileiro-no-japao-hoje" target="_Blank" title=" clique aqui"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="https://lh4.googleusercontent.com/-Jyv0hnQxnIs/TUzVanf9MCI/AAAAAAAABRs/F6SFfIIVy0o/MercadoHoje_mini.jpg" style="border: 0px solid; height: 204px; width: 150px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: black; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; text-align: left;"&gt;&lt;strong style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin: 0px; padding: 0px;"&gt;&lt;blockquote&gt;Qual&amp;nbsp;o maior sonho de consumo dos brasileiros no Japão? &lt;br /&gt;E o que eles realmente compram?&lt;br /&gt;A quantas andam os seus salários e o que eles fazem com o&lt;br /&gt;dinheiro que ganham?&lt;br /&gt;Qual sua marca de jeans preferida e como eles escolhem uma companhia&amp;nbsp;aérea na hora de viajar?&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: black; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; text-align: left;"&gt;&lt;strong style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin: 0px; padding: 0px;"&gt;Com&amp;nbsp;informações indispensáveis a&amp;nbsp;acadêmicos, empresários e a todos que&amp;nbsp;têm interesse em aprofundar seus conhecimentos sobre o&amp;nbsp;assunto.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-2255568918954355012?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/2255568918954355012/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/coluna-do-tantousha-03.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2255568918954355012'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2255568918954355012'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/coluna-do-tantousha-03.html' title='Coluna do Tantousha 03'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-3_hLGVr6FD0/TfidaCSPowI/AAAAAAAABXU/VljUUroweH4/s72-c/Tantousha03.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-7333292080216437674</id><published>2011-06-02T00:38:00.003+09:00</published><updated>2011-06-17T17:47:47.798+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Trabalho'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tantousha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emprego'/><title type='text'>Coluna do Tantousha 02</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-hheDmH88CWM/TeRh1HrOR0I/AAAAAAAABXE/wFBMt0MUICM/s1600/Tantousha02.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-hheDmH88CWM/TeRh1HrOR0I/AAAAAAAABXE/wFBMt0MUICM/s1600/Tantousha02.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Coluna do Tantousha 02 - "Ajudando a encontrar o seu emprego no&amp;nbsp;Japão."&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este é apenas um dos temas de vários artigos úteis que estão a disposição dos brasileiros no blog da Suriemu. E estou indicando pelo fato de existirem diversos&amp;nbsp;conteúdos&amp;nbsp;de ajuda que&amp;nbsp;somarão&amp;nbsp;ao candidato na obtenção do emprego.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Para dar uma&amp;nbsp;idéia&amp;nbsp;dos artigos, a&amp;nbsp;página do texto começa assim :&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;"Aqui não postaremos os anúncios de empregos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Somente dicas que ajudarão você a encontrar o emprego que está procurando.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Mais do que isso, vai procurar orientá-los nos diversos ítens que envolvem a&amp;nbsp;seleção&amp;nbsp;de pessoal,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;informações sobre como agir e se comportar conforme as ocasiões.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Se você está bem empregado, poderá utilizar nossas dicas para sua orientação pessoal e profissional para futuras vagas."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;O post ensina como deixar &amp;nbsp;todos os documentos&amp;nbsp;necessários de maneira &amp;nbsp;organizada.&lt;br /&gt;Evitando assim que você fique numa situação&amp;nbsp;embaraçosa quando o entrevistador pedir algum documento ou perdendo tempo na hora de se cadastrar.&lt;br /&gt;Para ilustrar o assunto estão à amostra 3 vídeos instrutivos e motivacionais&amp;nbsp;, do Daniel Godri (Motivado x Bola murcha), um comercial do Michael Jordan, e uma mensagem do Airton Senna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No outro artigo - "Organizando histórico profissional ", &amp;nbsp;mostra como fazer uma planilha de&amp;nbsp;experiência&amp;nbsp;profissional que irá facilitar na hora do preenchimentos de vários tipos de cadastros, seja on-line ou pessoalmente.&lt;br /&gt;No final &amp;nbsp;mais dicas com vídeos de profissionais de Recursos humanos de como proceder na hora da entrevista.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Blog da Suriemu &amp;nbsp;contém outras&amp;nbsp;secções com&amp;nbsp;informações interessantes para o pessoal , tais como Cursos de Nihongo, Espaço Saboroso, Notícias, Saúde, Tecnologia, Terremoto, Utilidade Pública.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recomendo ! Vale a pena dar uma conferida.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://a0.twimg.com/profile_images/1212634779/SURI-EMU_LOGOMARCA_normal.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://a0.twimg.com/profile_images/1212634779/SURI-EMU_LOGOMARCA_normal.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Link para a&amp;nbsp;secção&amp;nbsp;de &lt;a href="http://suri-emu.co.jp/blog/?cat=64" style="background-color: #ffe599;" target="_Blank&amp;quot;"&gt;Empregos&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Link para todo o&amp;nbsp;&lt;a href="http://suri-emu.co.jp/blog/" style="background-color: #ffe599;" target="_blank"&gt;Blog da Suriemu&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de terminar muito obrigado a &lt;a href="http://suriemu/"&gt;@suriemu&lt;/a&gt;&amp;nbsp; pela oportunidade de divulgar as informações do blog .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quanto as vagas&amp;nbsp;disponíveis&amp;nbsp;no momento (link abaixo), agradecimentos às Empreiteiras e Tantoushas pelo envio neste espaço.&lt;br /&gt;Se houverem empresas que desejarem também enviar as suas vagas podem fazer pelo e-mail &lt;a href="mailto:contato@hb.tp1.jp"&gt;contato@hb.tp1.jp&lt;/a&gt;&amp;nbsp;com a descrição do trabalho, que &amp;nbsp;divulgaremos com satisfação e avisando que é gratuito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Link &amp;nbsp;para empregos :&amp;nbsp;&lt;a href="https://sites.google.com/site/colunadotantousha/" style="background-color: #ffe599;" target="_blank"&gt;Vagas da Coluna do Tantousha.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;Sugestão de livro:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 216px; text-align: left; width: 546px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/mercado-brasileiro-no-japao-hoje" target="_Blank" title=" clique aqui"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="https://lh4.googleusercontent.com/-Jyv0hnQxnIs/TUzVanf9MCI/AAAAAAAABRs/F6SFfIIVy0o/MercadoHoje_mini.jpg" style="border: 0px solid; height: 204px; width: 150px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: black; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; text-align: left;"&gt;&lt;strong style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin: 0px; padding: 0px;"&gt;&lt;blockquote&gt;Qual&amp;nbsp;o maior sonho de consumo dos brasileiros no Japão? &lt;br /&gt;E o que eles realmente compram?&lt;br /&gt;A quantas andam os seus salários e o que eles fazem com o&lt;br /&gt;dinheiro que ganham?&lt;br /&gt;Qual sua marca de jeans preferida e como eles escolhem uma companhia&amp;nbsp;aérea na hora de viajar?&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: black; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; text-align: left;"&gt;&lt;strong style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin: 0px; padding: 0px;"&gt;Com&amp;nbsp;informações indispensáveis a&amp;nbsp;acadêmicos, empresários e a todos que&amp;nbsp;têm interesse em aprofundar seus conhecimentos sobre o&amp;nbsp;assunto.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-7333292080216437674?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/7333292080216437674/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/coluna-do-tantousha-02.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7333292080216437674'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7333292080216437674'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/06/coluna-do-tantousha-02.html' title='Coluna do Tantousha 02'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-hheDmH88CWM/TeRh1HrOR0I/AAAAAAAABXE/wFBMt0MUICM/s72-c/Tantousha02.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-6370319492291187940</id><published>2011-05-24T00:33:00.007+09:00</published><updated>2011-06-17T17:48:44.929+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Trabalho'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tantousha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emprego'/><title type='text'>Coluna do Tantousha</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-eZQqa6l1Qg0/TdtwLES4GSI/AAAAAAAABWY/mlPydWLqk5o/s1600/Tantousha01_450.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-eZQqa6l1Qg0/TdtwLES4GSI/AAAAAAAABWY/mlPydWLqk5o/s1600/Tantousha01_450.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Coluna do Tantousha 01- Iniciando&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Para auxiliar os brasileiros que vivem no&amp;nbsp;Japão, abrimos a Coluna do Tantousha dentro do próprio Tantoublog &amp;nbsp;onde trataremos de informações vinculados ao trabalho.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;De inicio separei &amp;nbsp;alguns artigos já publicados aqui e relevantes &amp;nbsp;para os empregados no Japão. Abaixo os links por assunto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Visto&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/04/visto-como-era-mesmo-o-nome-do.html" target="_blank"&gt;Como era mesmo o nome do documento?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Emprego&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/05/procurando-emprego-vocabularios-uteis.html" target="_blank"&gt;Procurando emprego,&amp;nbsp;vocabulários&amp;nbsp;úteis para a vaga&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Impostos&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/06/impostos-tenho-que-pagar.html" target="_blank"&gt;Tenho que pagar?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-1.html" target="_blank"&gt;Entendendo- Gensen (Parte 1)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-2.html" target="_blank"&gt;Entendendo- Gensen (Parte 2)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/deducao-e-koujo.html" target="_blank"&gt;Dedução é = Koujo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/aviso-de-restituicao-de-imposto.html" target="_blank"&gt;Aviso de Restituição de Imposto&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Seguro desemprego&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/04/vocabulario-do-momento-seguro.html" target="_blank"&gt;Vocabulário do Momento...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Saúde&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/questionario-medico-multilingue.html" target="_blank"&gt;Questionário médico multilíngue&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/06/cartilha-de-emergencia-em-portugues.html" target="_blank"&gt;Cartilha de saúde de emergência em português&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Prevenção e Segurança&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/03/vocabuario-de-emergencia.html" target="_blank"&gt;Vocabulário de emergência&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/12/entendendo-alerta-de-terremoto.html" target="_blank"&gt;Alerta de terremoto&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/10-frases-para-saber-numa-catastrofe.html" target="_blank"&gt;10 Frases para saber numa catástrofe&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de encerrar sempre que seja&amp;nbsp;possível&amp;nbsp;colocarei vagas de emprego , enviadas pelas Empreiteiras ou Tantoushas gratuitamente .&lt;br /&gt;Não custa nada a gente divulgar e peço a colaboração de vocês passarem para frente a informação.Quem sabe ajude alguma pessoa amiga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; display: inline !important; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-ivXT6G1Vke8/TdtxaCawT0I/AAAAAAAABWc/OQpowlJ4BXw/s1600/coluna_tantousha.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;Clique aqui para ver as&lt;br /&gt;&lt;a href="https://sites.google.com/site/colunadotantousha/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: #ffd966; color: black;"&gt;Vagas na Coluna do Tantousha&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obrigado e até a próxima&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de livro:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 216px; text-align: left; width: 546px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/mercado-brasileiro-no-japao-hoje" target="_Blank" title=" clique aqui"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="https://lh4.googleusercontent.com/-Jyv0hnQxnIs/TUzVanf9MCI/AAAAAAAABRs/F6SFfIIVy0o/MercadoHoje_mini.jpg" style="border: 0px solid; height: 204px; width: 150px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: black; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; text-align: left;"&gt;&lt;strong style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin: 0px; padding: 0px;"&gt;&lt;blockquote&gt;Qual&amp;nbsp;o maior sonho de consumo dos brasileiros no Japão? &lt;br /&gt;E o que eles realmente compram?&lt;br /&gt;A quantas andam os seus salários e o que eles fazem com o&lt;br /&gt;dinheiro que ganham?&lt;br /&gt;Qual sua marca de jeans preferida e como eles escolhem uma companhia&amp;nbsp;aérea na hora de viajar?&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: black; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; text-align: left;"&gt;&lt;strong style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin: 0px; padding: 0px;"&gt;Com&amp;nbsp;informações indispensáveis a&amp;nbsp;acadêmicos, empresários e a todos que&amp;nbsp;têm interesse em aprofundar seus conhecimentos sobre o&amp;nbsp;assunto.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-6370319492291187940?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/6370319492291187940/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/coluna-do-tantousha.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6370319492291187940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6370319492291187940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/coluna-do-tantousha.html' title='Coluna do Tantousha'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-eZQqa6l1Qg0/TdtwLES4GSI/AAAAAAAABWY/mlPydWLqk5o/s72-c/Tantousha01_450.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-538059860778516797</id><published>2011-05-19T00:14:00.029+09:00</published><updated>2012-02-13T10:18:39.145+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='leitura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Livros'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Livros de Nihongo no Tantoublog</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUthBGKQbgI/AAAAAAAABRI/6HQXJilER-c/s1600/Livros_Tantoublog.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUthBGKQbgI/AAAAAAAABRI/6HQXJilER-c/s1600/Livros_Tantoublog.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Tantoublog em parceria com o &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&lt;/a&gt; disponibiliza livros de Nihongo e&amp;nbsp;Dicionários para a Comunidade Brasileira no&amp;nbsp;Japão.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Há também temas e&amp;nbsp;edições&amp;nbsp;especiais de livros de &amp;nbsp;interesse informativo aos brasileiros como o Mercado Brasileiro no&amp;nbsp;Japão, que é o resultado &amp;nbsp;de um estudo mercadológico e estatístico dos&amp;nbsp;últimos&amp;nbsp;20 anos da era dekassegui &amp;nbsp;. Ideal para Empreendedores, Vendedores, Desenvolvedores de sites e blogs, Tantoushas de Empreiteiras e Profissionais&amp;nbsp;autônomos.&lt;br /&gt;O pagamento dos livros mais frete é na contra-entrega pelo sistema daibiki que deverá ser feita ao entregador do Takkyubin&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;Pouco a pouco este acervo irá crescer conforme a necessidade dos brasileiros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abaixo a lista de livros&amp;nbsp;disponíveis&amp;nbsp;no momento:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVa9uw4VI/AAAAAAAABRw/eMEV7MFPYao/s1600/Novo_Dic_JapPort_do+Brasil_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVa9uw4VI/AAAAAAAABRw/eMEV7MFPYao/s1600/Novo_Dic_JapPort_do+Brasil_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Novo&amp;nbsp;Dicionário Japonês-Português do Brasil&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Noemia Hinata&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;O novo dicionário da autora contém cerca de 33 mil verbetes em "Hiragana", acompanhados de 36 mil exemplos práticos para uso no cotidiano.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Inclui diversas palavras estrangeiras e de termos ligados à informática e internet.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;Adequado para os japoneses que desejam melhorar a &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;comunicacao no trabalho entre brasileiros e também para os estudantes de nihongo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Preço:￥ 2.940 (Imposto incluso)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Formato:13,0 x 19,0 cm&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Páginas:864 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;Entrar no &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVanf9MCI/AAAAAAAABRs/8HTfbBMbLKU/s1600/MercadoHoje_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVanf9MCI/AAAAAAAABRs/8HTfbBMbLKU/s1600/MercadoHoje_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;Mercado Brasileiro no Japão Hoje (Edição Limitada) IPC World, Inc.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Qual o maior sonho de consumo dos brasileiros no Japão? E o que eles&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;realmente compram? A quantas andam os seus salários e o que eles fazem com o&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;dinheiro que ganham? Qual sua marca de jeans preferida e como eles escolhem uma&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;companhia aérea na hora de viajar?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Elaborado pela IPC World, Inc. com base em 2 mil entrevistas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;realizadas nas províncias com as maiores comunidades verde-amarelas, o&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;"Mercado Brasileiro no Japão Hoje" é o primeiro estudo que responde a&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;essas e outras perguntas de forma visual e didática, com gráficos, tabelas e&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;dados complementares - a mais completa e atual publicação bilíngue sobre o perfil&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;social, cultural e econômico do brasileiro residente no Japão.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Com informações indispensáveis a acadêmicos, empresários e a todos que&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;têm interesse em aprofundar seus conhecimentos sobre o assunto, este estudo&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;colabora também com o enriquecimento da história da emigração brasileira no&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Japão, e é um indicador do nosso caminho futuro.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;192 páginas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Tamanho: 17,6 X 25 cm&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Versão japonês / português&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;￥&lt;/span&gt;4.980 (Imposto incluso)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Entrar no &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;日本のブラジル日系人マーケットの今&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;日本に住む日系ブラジル人の購買意欲はどんなもので、何を実際に買っているのか。収入はいくらで、家計支出の内訳は。好みのジーンズブランドは何で、旅行の際には何を基準に航空会社を選ぶのか。&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;ブラジル人の集中地域で実施した約２千件のアンケート回答を基に、彼らの様々な行動を社会、文化、経済の面から見たグラフと表で著した『日本のブラジル人マーケットの今』はそんな疑問に答える、ポルトガル語と日本語の２ヵ国語の書である。&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;研究者や事業主など、このテーマに興味を持つ全ての人に欠かせない情報が盛り込まれた本書は、過去２０年間の日本における日系ブラジル人デカセギ現象の歴史を物語ると共に、彼らの未来へのステップを示す一つの手がかりでもある。&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: #020202; font-family: KozGoPro-Medium;"&gt;192&lt;/span&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;ページ&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;サイズ：&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #020202; font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;17,6x25cm&lt;/span&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;（&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #020202; font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;B&lt;/span&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;５変形）&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;ポルトガル語・日本語&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: #020202; font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;￥&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #020202; font-family: KozGoPro-Medium;"&gt;4,980&lt;/span&gt;&lt;span lang="JA" style="color: #020202; font-family: 'ＭＳ 明朝', serif;"&gt;（税込）&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="-webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon へ行く&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Dicionário&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Japonês-Português Romanizado (verde)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Noemia Hinata / Shigueru Sakane&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVZGTR0DI/AAAAAAAABRc/dZZC2gqq5-A/s1600/Dic_JapPort_Romatizado_NoemiaHinata_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVZGTR0DI/AAAAAAAABRc/dZZC2gqq5-A/s1600/Dic_JapPort_Romatizado_NoemiaHinata_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Este dicionário foi feito com o objetivo de facilitar a comunicação entre os japoneses e&lt;/span&gt;&lt;span style="color: red; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;os trabalhadores brasileiros que se encontram no Japão. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Mas pode ser útil também aos japoneses que estudam o português ou que vão ao Brasil, e aos estudantes brasileiros da língua japonesa.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Possui aproximadamente 9000 verbetes com derivados e cognatos.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Para facilitar a compreensão da palavra pesquisada,apresenta exemplos de frases com grafia em kanji, hiragana e katakana e roma-ji.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;No apêndice contem um sumario da Gramática Japonesa, pronúncia do português e gramática resumida do português.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Preço:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;￥&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;5.301 (Imposto incluso)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Formato:12,5 x 18,0 cm&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Páginas:528&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;Entrar no &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Dicionário&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Português-Japonês Romanizado (vermelho)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Noemia Hinata / Shigueru Sakane&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVZrrAaXI/AAAAAAAABRg/9PW2_tv00PA/s1600/Dic_PortJap_Romatizado_NoemiaHinata_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; display: inline !important; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVZrrAaXI/AAAAAAAABRg/9PW2_tv00PA/s1600/Dic_PortJap_Romatizado_NoemiaHinata_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Dicionário útil a todos que tenham a Língua Portuguesa como língua materna e que queiram estudar o idioma japonês. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Traz primeiramente, as traduções japonesas em roma-ji e, em seguida, os ideogramas chineses (kanji) e silabário japonês (hiragana e katakana).&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Os vocábulos são em número de 16.000 , incluindo os derivados que acompanham os verbetes.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;No apêndice contém regras práticas para grafar em escrita silábica japonesa(kana no kakikata)&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Preço:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;￥&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;5.913 (Imposto incluso)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Formato:12,5 x 18,0 cm&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Páginas:611&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Entrar no&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt; Shopping Nippon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Dicionário de Termos Médicos&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Elza Nakahagi&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://portalnippon.com/shoppingnippon/image/cache/data/snippon/livros/Dicionario%20termos%20medicos%20500-250x250.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://portalnippon.com/shoppingnippon/image/cache/data/snippon/livros/Dicionario%20termos%20medicos%20500-250x250.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Este dicionário foi elaborado com o intuito de auxiliar todos aqueles que têm o português como língua materna - em especial aos brasileiros residentes no Japão&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;- de maneira a facilitar a comunicação com a equipe médica.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;O novo dicionário&lt;/span&gt;&lt;span style="color: red; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt; melhorado e ampliado&lt;/span&gt;&lt;span style="color: red; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;é composto de aproximadamente 5.000 mil verbetes,abrangendo os termos médicos e vocábulos relacionados à saúde de uso mais&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;freqüente (são 2.500 em português e igual número de seus correspondentes emjaponês).&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Os kanjis são acompanhados de FURIGANA, para facilitar a leitura daqueles que já possuem um conhecimento básico da Língua Japonesa. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Termos com grafia em roma-ji para português/japonês e japonês/português.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Preço:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;￥&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;&amp;nbsp;3.060 (Imposto incluso)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Formato:13,5 x 19,0 cm&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Páginas:223 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;Entrar no &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVYqJIhtI/AAAAAAAABRY/WkikgO6nB8k/s1600/365kanji_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVYqJIhtI/AAAAAAAABRY/WkikgO6nB8k/s1600/365kanji_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;365 kanjis &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;O livro apresenta os kanjis mais utilizados no cotidiano e foi planejado de forma que se aprenda facilmente uma boa quantidade de ideogramas através do uso e indicações placas de ruas, horário, correio, hospitais, trânsito,etc.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Alem dos 365 kanji,há exemplos de diálogos somando ao total 1700 ideogramas.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Para aprender a escrever de maneira correta, demonstra a seqüência e números de traços de cada kanji.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Os termos são traduzidos para o português e apresentados em kanji, alfabeto fonético japonês (hiragana/katakana) e escrita japonesa romanizada (roma-ji).&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Preço:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;￥&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;1.835(Imposto incluso)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Formato:19,0 x 13,0 cm&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Páginas:208&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;Entrar no &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Shopping Nippon&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Dicionário Prático de Conversação Japonês/Português&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVZ3y_OrI/AAAAAAAABRk/Y2tUdbAnU0s/s1600/Dic_Pratico_mini.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUzVZ3y_OrI/AAAAAAAABRk/Y2tUdbAnU0s/s1600/Dic_Pratico_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Katsutoshi Sato&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Um guia prático e simplificado que contém expressões e frases de uso mais frequente no dia a dia. É indicado para quem não tem tempo de estudar ou está se iniciando nos estudos da língua japonesa .&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Apresentado em 4 grafias português, Roma-ji,japonês e português transcrito em katakana que vai desde situações comuns no trabalho e até visitas médicas.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;Preço:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;￥&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma, sans-serif; font-size: x-small;"&gt;1.529 (imposto incluso)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;Formato:13,0 x 18,8 cm&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Tahoma, sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Páginas:204&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Entrar no&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt; Shopping Nippon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;Todos os livros os impostos(shouhizei) já estão inclusos.&lt;br /&gt;Obrigado, pois é uma das maneiras de colaborar financeiramente com a manutenção e desenvolvimento de artigos no Tantoublog.&lt;br /&gt;Para entrar no Shopping Nippon &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros" target="_blank"&gt;Clique aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&amp;nbsp;com mais títulos de livros.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-538059860778516797?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/538059860778516797/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/livros-de-nihongo-no-tantoublog.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/538059860778516797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/538059860778516797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/livros-de-nihongo-no-tantoublog.html' title='Livros de Nihongo no Tantoublog'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUthBGKQbgI/AAAAAAAABRI/6HQXJilER-c/s72-c/Livros_Tantoublog.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4526478635933595886</id><published>2011-05-12T00:09:00.269+09:00</published><updated>2011-05-14T08:37:32.269+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><title type='text'>Sabe contar até 10 em japonês?</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-EacvVBQvVXc/TckvYiiRcSI/AAAAAAAABV0/lxXpO4LduE4/s1600/contar10.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-EacvVBQvVXc/TckvYiiRcSI/AAAAAAAABV0/lxXpO4LduE4/s1600/contar10.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 19&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah! é fácil! Brasileiros que moram no Japão podem dizer que essa é moleza!&lt;br /&gt;Mas, será mesmo?&lt;br /&gt;Vamos lá então, conte até 10!&lt;br /&gt;1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Terminou de contar? Então&amp;nbsp;vamos conferir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1 - Ichi (pronuncia-se itchi) 一 [いち]&lt;br /&gt;2 - Ni  二[に]&lt;br /&gt;3 - San 三[さん]&lt;br /&gt;4 - Shi 四[し]&lt;br /&gt;5 - Go 五[ご]&lt;br /&gt;6 - Roku 六[ろく]&lt;br /&gt;7 - Shiti 七[しち]&lt;br /&gt;8 - Hachi (pronuncia-se hatchi) 八[はち]&lt;br /&gt;9 - Kyuu 九[きゅう]&lt;br /&gt;10- Jyuu 十[じゅう]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora faça uma contagem regressiva, de trás para frente.&lt;br /&gt;10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pronto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conferindo ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10- Jyuu 十[じゅう]&lt;br /&gt;9 - Kyuu 九[きゅう]&lt;br /&gt;8 - Hachi (pronuncia-se hatchi) 八[はち]&lt;br /&gt;7 - Nana 七[なな]&lt;br /&gt;6 - Roku 六[ろく]&lt;br /&gt;5 - Go 五[ご]&lt;br /&gt;4 - Yon 四[よん]&lt;br /&gt;3 - San 三[さん]&lt;br /&gt;2 - Ni  二[に]&lt;br /&gt;1 - Ichi (pronuncia-se itchi) 一 [いち]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perceberam "algo" diferente na leitura? Teria que ser igual não é mesmo?&lt;br /&gt;Mas não foi o que aconteceu com os números 4 e 7.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se for ler na ordem crescente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4- shi 四[し]  , 7- Shiti七[しち]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se for ler na ordem decrescente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4- Yon 四[よん]  , 7- Nana 七[なな]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A explicação é que:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na ordem crescente é usado a leitura do kanji dos números na origem chinesa 音読み [おんよみ] On-Yomi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E na ordem decrescente pela influência da leitura japonesa 訓読み [くんよみ] kun-Yomi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora vamos fazer um teste bem simples:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a)Saiu o número da Loteria (Tarakuji　宝くじ) sendo anunciado número por número,como seria lido?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8742&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O correto é:&lt;br /&gt;8 - Hachi (pronuncia-se hatchi) 八[はち]&lt;br /&gt;7- Nana 七[なな]&lt;br /&gt;4- Yon 四[よん]&lt;br /&gt;2 - Ni  二[に]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) Está no restaurante para um jantar de despedida com os amigos que irá para o Brasil.&lt;br /&gt;A atendente pergunta quantas pessoas?&lt;br /&gt;7 pessoas ( e você fica em dúvida...)&lt;br /&gt;Shiti nin (七人＝しちにん) ？ou &amp;nbsp;Nana nin (七人＝ななにん)？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ambos estão corretos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c) Agora o troco que é dado no caixa, e o funcionário conta 437 yen :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4- Yon 四[よん] Hyaku 百[ひゃく] &lt;br /&gt;3 - San 三[さん]Jyuu 十[じゅう] &lt;br /&gt;7 - Nana 七[なな]　&lt;br /&gt;Yen 円[えん]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d) Dia 17 de abril&lt;br /&gt;Shi gatsu jyuu shiti niti 　四月十七日[しがつ　じゅうしちにち]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e)Para terminar sobre zero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「0」leitura de zero「ゼロ」origina do inglês mas na verdade é rei「レイ」em japonês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Número do celular por exemplo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;090-7475-0XXX&lt;br /&gt;Já ouviram assim muitas vezes ... zero kyuu zero, nana yon, shiti go, rei &amp;nbsp;.....&lt;br /&gt;Zero =origem inglesa&lt;br /&gt;Nana=origem japonesa&lt;br /&gt;Shiti = origem chinesa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para os nativos japoneses dizem que não é o japonês correto pela misturança, mas que na prática ocorre com&amp;nbsp;freqüência.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora vocês sentiram que a complicação é maior do que se imagina, até numa coisa simples.&lt;br /&gt;Qual leitura usar nos números?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Curioso para saber mais sobre contagens, veja os artigos do&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/05/josuushi-como-contar-em-japones.html#more" target="_blank"&gt;Jonponês&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4526478635933595886?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4526478635933595886/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/sabe-contar-ate-10-em-japones.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4526478635933595886'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4526478635933595886'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/sabe-contar-ate-10-em-japones.html' title='Sabe contar até 10 em japonês?'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-EacvVBQvVXc/TckvYiiRcSI/AAAAAAAABV0/lxXpO4LduE4/s72-c/contar10.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5682626362664662127</id><published>2011-05-05T00:22:00.050+09:00</published><updated>2011-05-05T06:46:52.447+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><title type='text'>Como nasceu o kanji?</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-8TW5b4XRQUY/TcD1zvXGa3I/AAAAAAAABVs/mQJ1whMNr8o/s1600/origem_kanji.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-8TW5b4XRQUY/TcD1zvXGa3I/AAAAAAAABVs/mQJ1whMNr8o/s1600/origem_kanji.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Na antiguidade era um desenho, mas haviam pessoas que tinham habilidade de  desenhar bem e outras&amp;nbsp;não&amp;nbsp;táo bem assim...&lt;br /&gt;Isso criava problema para aqueles que não conseguiam desenhar, quem olhava as figuras ficavam sem entender o significado daqueles garranchos.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Assim surgiu uma maneira que todos podiam entender, que é o formato de traços que perdura até hoje.&lt;br /&gt;Uma das vantagens de usar kanji é a facilidade de entender o sentido da frase.&lt;br /&gt;Usar tão somente hiragana dificulta o significado do texto com mesma grafia. Por exemplo seria ame あめ= bala de doce ou ame あめ=chuva?&lt;br /&gt;Veja o vídeo muito bem elaborado sobre o assunto explicando ainda o kakijun(1) e também cuidados com kanjis parecidos com katakana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/rg7G_FjfPNo?fs=1&amp;hl=pt_BR&amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/rg7G_FjfPNo?fs=1&amp;hl=pt_BR&amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="349" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: Este é um material demonstrativo de&amp;nbsp;vídeo-aulas do&lt;a href="http://www.giga-vision.com/eten_network/curriculum.html" target="_blank"&gt; e点ネットワーク Gigavision&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Glossário:&lt;br /&gt;(1)kakijun　書き順＝forma de escrever o kanji em sequência correta de traços.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5682626362664662127?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5682626362664662127/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/como-nasceu-o-kanji.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5682626362664662127'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5682626362664662127'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/05/como-nasceu-o-kanji.html' title='Como nasceu o kanji?'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-8TW5b4XRQUY/TcD1zvXGa3I/AAAAAAAABVs/mQJ1whMNr8o/s72-c/origem_kanji.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-7826583703303948612</id><published>2011-04-28T00:03:00.005+09:00</published><updated>2011-05-01T08:54:26.294+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gramática'/><title type='text'>Diferença de wa e ga</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-6Y-3d7rtJwo/Tbj8wDyAodI/AAAAAAAABVo/6oA0thLU8fw/s1600/Diferen%25C3%25A7a_Wa_Ga.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-6Y-3d7rtJwo/Tbj8wDyAodI/AAAAAAAABVo/6oA0thLU8fw/s1600/Diferen%25C3%25A7a_Wa_Ga.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Uma rotina que acontece freqüentemente no ambiente de trabalho, na reunião da manhã（朝礼＝tyourei）.&lt;br /&gt;O seu chefe pergunta quem é que não pode vir hoje?&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;-今日は だれが 来られない?&lt;br /&gt;-Kyou wa dare ga korarenai?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você fica incumbido de dar o recado e fala que é o José e que está doente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como você diria em japonês?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a)ジョゼ　です、彼　&lt;b&gt;は&lt;/b&gt;　病気.　　（は lê-se わ）&lt;br /&gt;José desu , kare &lt;b&gt;wa&lt;/b&gt; byouki .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b)ジョゼ　です、彼　&lt;b&gt;&amp;nbsp;が&lt;/b&gt;　病気&lt;br /&gt;José desu , kare &lt;b&gt;ga&lt;/b&gt; byouki .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wa（は) e Ga （が）são chamadas de &lt;b&gt;partículas&lt;/b&gt; =&lt;b&gt;Joshi 助詞&lt;/b&gt; (じょし）&lt;br /&gt;Vejamos o significado pelo kanji da palavra para entendermos o que seja&amp;nbsp;partícula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;助&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;On yomo = ジョ&lt;br /&gt;Kun yomi = たすける、たすかる、たすける、たすけ&lt;br /&gt;Significa= ajuda ,salvamento&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;詞&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;On yomo = シ&lt;br /&gt;Kun yomi = não tem.&lt;br /&gt;Significa= &amp;nbsp;linguagem, palavra ,frase, expressão, fala.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;助+詞= Ajudar a palavra .&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;Partículas dentro da&amp;nbsp;gramática&amp;nbsp;japonesa são sufixos que&amp;nbsp;vem para auxiliar um substantivo,verbo,adjetivo,ou uma sentença &amp;nbsp;.&lt;br /&gt;Um exemplo comparativo para não esquecer, o seu chefe(substantivo, verbo, adjetivo, sentenças) sempre vai na frente e você como subordinado (partículas) &amp;nbsp;fica logo atrás acompanhando e ajudando.&lt;br /&gt;Uma partícula tem diversas funções gramaticais, o mais comum é dar&amp;nbsp;ênfase&amp;nbsp;a substantivo, verbo, adjetivo, sentenças. (Você&amp;nbsp;dando sentido e força ao chefe).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora que ficou entendido o que é&amp;nbsp;partícula&amp;nbsp;e sua função, usaria o wa ou ga?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a)ジョゼ　です、彼　&lt;b&gt;は&lt;/b&gt;　病気.&lt;br /&gt;José desu , kare wa byouki .&lt;br /&gt;É o José, ele está doente.&lt;br /&gt;Neste caso está significando que ...&lt;br /&gt;O José está doente, falando unicamente dele , não se importando com a situação dos outros colegas.&lt;br /&gt;Veja que a partícula "wa" está dando ênfase sobre 彼 kare =ele , que é &amp;nbsp;José apenas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b)ジョゼ　です、彼　&lt;b&gt;が&lt;/b&gt;　病気.&lt;br /&gt;José desu , kare ga byouki .&lt;br /&gt;É o José , ele é que está doente.&lt;br /&gt;Aqui está se falando que ...&lt;br /&gt;O José é que está doente, identificando como ele dentro do grupo de trabalhadores.&lt;br /&gt;A&amp;nbsp;partícula "ga" está &amp;nbsp;dando conotação para 彼 kare=ele (José) dentro de um contexto.&lt;br /&gt;O correto seria está resposta porque o chefe está perguntando quem é que não pode vir hoje dentro do pessoal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um outro exemplo para ficar claro.&lt;br /&gt;Imagine que está na imigração&amp;nbsp;e você responde:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a)私 &lt;b&gt;は&amp;nbsp;&lt;/b&gt;ブラジルジン　です。&lt;br /&gt;Watashi wa burazirujin desu.&lt;br /&gt;Eu sou brasileiro.&lt;br /&gt;Dá a entender que o oficial pergunta diretamente para você a sua nacionalidade, independente das outras pessoas que estão ali.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b)私&amp;nbsp;&lt;b&gt;が&amp;nbsp;&lt;/b&gt;ブラジルジン　です。&lt;br /&gt;Watashi ga burazirujin desu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu é que sou brasileiro.&lt;br /&gt;Supõem&amp;nbsp;se que o oficial da imigração pergunta ali dentro da sala de quem seja brasileiro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diferença:&amp;nbsp;Partícula（は） wa quando se refere numa situação individual, e ga　(が）para um geral, coletivo,&amp;nbsp;identificando-se&amp;nbsp;dentro dele.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um bom feriado de Golden Week a todos!&lt;br /&gt;Até a próxima&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-7826583703303948612?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/7826583703303948612/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/04/diferenca-de-wa-e-ga.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7826583703303948612'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/7826583703303948612'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/04/diferenca-de-wa-e-ga.html' title='Diferença de wa e ga'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-6Y-3d7rtJwo/Tbj8wDyAodI/AAAAAAAABVo/6oA0thLU8fw/s72-c/Diferen%25C3%25A7a_Wa_Ga.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-2528634870454452294</id><published>2011-04-22T00:14:00.001+09:00</published><updated>2011-04-22T13:28:41.628+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>2 anos do Tantoublog</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-_aVcVM5lZKY/Ta7BItAc7cI/AAAAAAAABU0/1MkCoI7Ag6k/s1600/2anos_Tantoublog.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-_aVcVM5lZKY/Ta7BItAc7cI/AAAAAAAABU0/1MkCoI7Ag6k/s1600/2anos_Tantoublog.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Hoje dia 22 de abril fazemos 2 anos!&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Agradecemos as&amp;nbsp;diversas pessoas por todo este tempo pelo apoio,&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;parcerias, visitas recebidas, retwitters e divulgação do nosso blog .&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Achamos melhor não citar nome por nome por serem milhares de pessoas,&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&amp;nbsp;e também de acabar esquecendo injustamente de alguém nesse meio.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Assim sendo de coração a todos muito obrigado!&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;Tantou, Bete,&amp;nbsp;Jonponês&amp;nbsp;e Nezinha.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-2528634870454452294?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/2528634870454452294/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/04/2-anos-do-tantoublog.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2528634870454452294'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2528634870454452294'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/04/2-anos-do-tantoublog.html' title='2 anos do Tantoublog'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-_aVcVM5lZKY/Ta7BItAc7cI/AAAAAAAABU0/1MkCoI7Ag6k/s72-c/2anos_Tantoublog.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-1761993179970569731</id><published>2011-04-14T21:48:00.005+09:00</published><updated>2011-05-11T12:25:47.733+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Gramática'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Glossário de termos de gramática japonesa.</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-IAjcKUx2on8/Tabn6OrVpHI/AAAAAAAABUc/6NyanMSPGm0/s1600/Bunpou.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-IAjcKUx2on8/Tabn6OrVpHI/AAAAAAAABUc/6NyanMSPGm0/s1600/Bunpou.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Para aprender gramática é necessário muita dedicação seja Português&amp;nbsp;ou Japonês. O que mais dificulta para quem inicia nos estudos dos conteúdos de Nihongo, &amp;nbsp;é conhecer&amp;nbsp;os nomes usados em&amp;nbsp;japonês,&amp;nbsp;e que por sinal são muitas, para&amp;nbsp;verbos, adjetivos,&amp;nbsp;advérbios&amp;nbsp;e assim por em diante&amp;nbsp;.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Como se diz:-" Antes de trabalhar é importante aprender como trabalhar&amp;nbsp;ou antes de estudar aprender como estudar".&lt;br /&gt;Para facilitar o pessoal que estuda, organizei aqui um pequeno glossário juntando um pouco das anotações e de outros lá dos livros , ví que não existe termos gramaticais traduzidos em&amp;nbsp;português ou aglomerados em um só local&amp;nbsp;.&lt;br /&gt;Este glossário obviamente não está completo, e se alguém desejar complementar e sugerir novos termos, favor deixar nos&amp;nbsp;comentários que irei adicionando. Pessoalmente&amp;nbsp;também&amp;nbsp;irei fazer um up-grade para cada nova palavra encontrada.&lt;br /&gt;Aos estudantes também deixo o link do Guia de Gramática&amp;nbsp;em&amp;nbsp;português&amp;nbsp;do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/09/guia-de-gramatica-do-nihongo-em.html" target="_blank"&gt;Tae Kim&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Obrigado pessoal e até a&amp;nbsp;próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;A&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjetivo=形容詞 (けいようし)&lt;br /&gt;Adjetivo adnominal=連体詞(れんたいし)&lt;br /&gt;Adjetivo verbal ou semi-adjetivo=形容動詞(けいようどうし)&lt;br /&gt;Advérbios=副詞(ふくし) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;C&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Caracteres kana=振り仮名(ふりがな) &lt;br /&gt;Cláusula 文節=(ぶんせつ)&lt;br /&gt;Conjunção =接続詞(せつぞくし) &lt;br /&gt;Contador de sufixo=助数詞(じょすうし)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;E&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Expressão= 語法(ごほう)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;F&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Frase 文 (ぶん)&lt;br /&gt;Frases complexas=複文( ふくぶん)&lt;br /&gt;Final de parágrafo=段落 (だんらく)&lt;br /&gt;Forma conjuntiva =連用形(れんようけい)&lt;br /&gt;Forma de dicionário=辞書形 (じしょけい)   &lt;br /&gt;Forma do presente=現在形(げんざいけい) &lt;br /&gt;Forma do passado=過去形(かこけい) &lt;br /&gt;Forma negativa =否定形(ひていけい)&lt;br /&gt;Forma negativa do passado=過去否定形(かこひていけい) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;G&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Gramática=文法(ぶんぽう)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;I&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Interjeição=感動詞(かんどうし) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;L&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Linguagem (formal) honorífico=敬語(けいご)&lt;br /&gt;Linguagem polida=丁寧語(ていねいご)&lt;br /&gt;Linguagem humilde =謙譲語 (けんじょうご)&lt;br /&gt;Locuções adjetivas = 形容詞句(けいようしく)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;O&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Objeto=目的語(もくてきご)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;P&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Partícula, posposição=助詞(じょし)&lt;br /&gt;Palavra conjugada=活用語(かつようご) &lt;br /&gt;Palavra sino-japonesa=漢語(かんご)&lt;br /&gt;Pronome =代名詞(だいめいし)&lt;br /&gt;Pronome pessoal=人代名詞 (じんだいめいし)&lt;br /&gt;Pronuncia verbal  =発音(はつおん)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;S&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Sentença padrão=文型(ぶんけい)&lt;br /&gt;Sinal de pontuação=句読点(くとうてん)&lt;br /&gt;Sintaxe= 構文 (こうぶん)&lt;br /&gt;Substantivo=名詞(めいし)&lt;br /&gt;Substantivos próprios=固有名詞 (こゆうめいし)&lt;br /&gt;Sujeito =主語(しゅご) &lt;br /&gt;&lt;b&gt;T&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Tempo verbal=時制(じせい) &lt;br /&gt;Texto =文 (ぶん)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;V&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Verbo=動詞 (どうし)&lt;br /&gt;Verbo auxiliar=助動詞(じょどうし)&lt;br /&gt;Verbos-Cinco etapas=五段動詞(ごだんどうし)&lt;br /&gt;Verbo intransitivo=自動詞 (じどうし) &lt;br /&gt;Verbo formado pela adição de "suru", a um substantivo=サ変名詞(さへんめいし)&lt;br /&gt;Verbo transitivo=他動詞 (たどうし)&lt;br /&gt;Vocabulário=単語(たんご) &lt;br /&gt;Vogal=母音(ぼいん)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-1761993179970569731?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/1761993179970569731/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/04/glossario-de-termos-de-gramatica.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1761993179970569731'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1761993179970569731'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/04/glossario-de-termos-de-gramatica.html' title='Glossário de termos de gramática japonesa.'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-IAjcKUx2on8/Tabn6OrVpHI/AAAAAAAABUc/6NyanMSPGm0/s72-c/Bunpou.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-4000823825961215923</id><published>2011-03-31T00:45:00.398+09:00</published><updated>2011-03-31T05:15:12.201+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tradução'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='impostos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Aviso de Restituição de Imposto</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-JxYnMwHxyhQ/TZMS5vztqII/AAAAAAAABT4/UXioGoiiTrI/s1600/Kanpukin.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-JxYnMwHxyhQ/TZMS5vztqII/AAAAAAAABT4/UXioGoiiTrI/s1600/Kanpukin.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; font-size: 16px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Entendendo 06&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: transparent; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; border-bottom-width: 0px; border-color: initial; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-style: initial; border-top-width: 0px; font-size: 16px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; outline-color: initial; outline-style: initial; outline-width: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;Aviso de Transferência Bancária -Restituição do Imposto Nacional.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Para aqueles que fizeram a Declaração Definitiva do Imposto de Renda（Kakutei Shinkoku=確定申告）nos dias 16 de fevereiro a 15 de março e tiveram a restituição do imposto , os correios já estão entregando os avisos.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Vi gente jogando fora pensando que era mais uma conta a pagar! &amp;nbsp;Não se preocupe se jogou também, desde que tenha feito corretamente o dinheiro deverá estar na conta.&lt;br /&gt;Mas assim mesmo pela dificuldade de entendimento da maioria, apresento a tradução da notificação do depósito.&lt;br /&gt;É fácil de consultar , deve se apenas seguir os números dos campos e verificar o seu significado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nome&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;1-国税還付金振込通知書&lt;br /&gt;[こくぜい かんぷきん ふりこみ つうちしょ]&lt;br /&gt;Aviso de Transferência Bancária - Restituição do Imposto Nacional.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-cxJQO4Y7pWw/TZMBD3I95DI/AAAAAAAABTs/-cos9R-NBsI/s1600/Kanpukin1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-cxJQO4Y7pWw/TZMBD3I95DI/AAAAAAAABTs/-cos9R-NBsI/s1600/Kanpukin1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Identificação&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;2-支払年度 [しはらい ねんど] =  Pagamento do ano  (ex:22)&lt;br /&gt;3-国税の年度 [こくぜい の ねんど] =Ano Fiscal&lt;br /&gt;4-発生年月日 [はっせい ねんがっぴ]= Data da ocorrência&lt;br /&gt;5-整理番号 [せいり ばんごう]= Número de referencia (ex: 099XXXXX)&lt;br /&gt;6-明細還番号 [めいさいかん ばんごう]= Número detalhado.(ex:00XXX)&lt;br /&gt;7-支払科目 [しはらい かもく] Currículo do pagamento.&lt;br /&gt;8-発生事由 [はっせい じゆう]= Motivo da ocorrência.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Banco&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;9-振込先&amp;nbsp;金融機関名&amp;nbsp;[ふりこみ さき&amp;nbsp;きんゆう きかんめい]=Nome da Instituição Financeira Beneficiaria  (Ex: ABC Ginko , XYZ Shiten )&lt;br /&gt;10-預金種別　[よきんしゅべつ]=Tipo de depósito &amp;nbsp;(Ex: Futsuu =normal)&lt;br /&gt;11-口座番号 [こうざばんごう]=Número de Conta&lt;br /&gt;12-手続開始年月日 [てつづき かいし ねんがっぴ]= Data do processo (Dia do depósito)&lt;br /&gt;13-取扱庁名 [とりあつかい ちょうめい]= Agência da Receita Federal&lt;br /&gt;14-支払金額= [しはらい きんがく]= Valor do montante.&lt;br /&gt;15-内還付加算金[うちかんぷかさんきん]＝ Valor de devolução adicional interna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-5tilniZR3V8/TZMBFzO2-lI/AAAAAAAABTw/pj9LgZMU9RY/s1600/Kanpukin2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-5tilniZR3V8/TZMBFzO2-lI/AAAAAAAABTw/pj9LgZMU9RY/s1600/Kanpukin2.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Observações&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;１－金融機関名等に誤りがある場合は、税務署に連絡してください。&lt;br /&gt;きんゆう きかんめい など　に　あやまり　が　ある　ばあい　は　ぜいむしょ　に　れんらくしてください。&lt;br /&gt;No caso de haver erro do nome da instituição financeira e outros dados, favor comunicar a Receita Federal Japonesa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なお、口座番号の下３けたを「*」で　表示しています。&lt;br /&gt;なお、こうざ　ばんごう　の　した３けたを「*」で　ひょうじしています。&lt;br /&gt;Além disso, no número da conta exibe apenas 3 "*" dígitos .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２－還付加算金「雑収入（雑所得）」として課税対象となります。&lt;br /&gt;かんぷかさんきん 「ざっしゅうにゅう（ざつしょとく）」として かぜい　たいしょうとなります。&lt;br /&gt;Valor de devolução adicional「 Outras receitas (rendas diversas)」são consideradas rendas tributáveis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（注）入金まで、金融機関 の休日を除き　４．５日程度要する場合があります。&lt;br /&gt;[ちゅう]にゅうきん まで、きんゆう きかんめい の きゅうじつ を のぞき　４．５か　ていどうよする　ばあい　が　あります。&lt;br /&gt;[Atenção] Até o dia do depósito, no caso da instituição financeira haver dias de folga, poderá levar de ４．５dias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Informações adicionais sobre tributação clique aqui sobre &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-1.html" target="_blank"&gt;gensen&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;glossário&amp;nbsp;sobre&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/06/impostos-tenho-que-pagar.html" target="_blank"&gt;impostos&lt;/a&gt; , deduções e &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/deducao-e-koujo.html#more" target="_blank"&gt;declaração on-line.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima .&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-4000823825961215923?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/4000823825961215923/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/aviso-de-restituicao-de-imposto.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4000823825961215923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/4000823825961215923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/aviso-de-restituicao-de-imposto.html' title='Aviso de Restituição de Imposto'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-JxYnMwHxyhQ/TZMS5vztqII/AAAAAAAABT4/UXioGoiiTrI/s72-c/Kanpukin.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-2426787103398433538</id><published>2011-03-24T00:13:00.007+09:00</published><updated>2011-03-29T20:18:30.943+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='terremoto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>10 positivas frases e expressões</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-LMqIa6zUzlE/TYrYEx5q2hI/AAAAAAAABTQ/JbuV03cflmc/s1600/Nippon.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh4.googleusercontent.com/-LMqIa6zUzlE/TYrYEx5q2hI/AAAAAAAABTQ/JbuV03cflmc/s1600/Nippon.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na&amp;nbsp;mídia japonesa e internet das últimas semanas, separei 10 positivas frases e&amp;nbsp;expressões em Nihongo de&amp;nbsp;conscientização, fé, de resultados felizes, de incentivo, apoio, tranquilização que foram veiculadas por &amp;nbsp;meio da TV, blogs, clips, reportagens de jornal, comerciais, e artigos.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;1)私にできること＿日本の無事を祈ります。 &lt;br /&gt;Watashi ni dekirukoto_ Nihon no buji o inorimasu&lt;br /&gt;O que eu posso fazer__ é orar pela segurança do Japão.&lt;br /&gt;Fonte: De uma mensagem de campanha de apoio e conforto as vítimas do terremoto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/XGHiIpRVWqk?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/XGHiIpRVWqk?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2)「 こころ」　は　だれにも　見えないけれど。「こころ」づかい　は　見える。&lt;br /&gt;Kokoro wa darenimo mienaikeredo. Kokorozukai wa mieru&lt;br /&gt;O coração é&amp;nbsp;invisível&amp;nbsp;para todos, mas o ato do coração (consideração) são &amp;nbsp;visíveis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「思い」は　見えないけれど。　「思いやり」は　だれにでも　見える。&lt;br /&gt;Omoi wa mienaikeredo. Omoiyari wa darenidemo mieru.&lt;br /&gt;Não&amp;nbsp;se consegue ver o pensamento, mas o ato do pensamento( compaixão)&amp;nbsp;qualquer um consegue ver.&lt;br /&gt;Fonte: Campanha de conscientização da AC Japan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/TLsnF4Gx-E8?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/TLsnF4Gx-E8?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3)自分に何か出来る事は?&lt;br /&gt;Jibun ni nanika dekirukoto wa ?&lt;br /&gt;De mim o que posso fazer de algo?&lt;br /&gt;Fonte: Milhares de voluntariados, esportistas,artistas, mensagens em blogs, tweeters, skype, msn, celulares que se juntaram para dar apoio as vítimas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4)家族全員無事です！よっかた！&lt;br /&gt;Kazoku zein buji desu! Yokkata!&lt;br /&gt;Minha família todos estão em segurança! Graças a Deus!&lt;br /&gt;Fonte: Milhares de pessoas parentes, amigos e conhecidos sentindo se aliviado após as notícias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5)石巻市で９日ぶりに祖母と孫を救助 &lt;br /&gt;Ishinomaki Shi de kokonoka buri ni sobo to mago o kyuujo.&lt;br /&gt;Avó e neto resgatados depois de nove dias em Ishinomaki-shi.&lt;br /&gt;Fonte: Foi título de notícia em várias&amp;nbsp;mídias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6)ありがとう韓流スター&lt;br /&gt;Arigatou kanryu suta-&lt;br /&gt;Obrigado artistas stars Coreanos.&lt;br /&gt;Fonte: Respostas dos japoneses a doações e apoios de artistas famosos da&amp;nbsp;Coréia, nesta hora&amp;nbsp;não&amp;nbsp;há rivalidade, é como brasileiros fazendo&amp;nbsp;doações&amp;nbsp;para os argentinos ou vice-versa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7)&amp;nbsp;地球の裏側から支援の手が差し伸べられている。&lt;br /&gt;Tikyuu no uragawa kara shien no te ga sashinoberareteiru.&lt;br /&gt;Do outro lado do mundo estão estendendo a mão e oferecendo ajuda.&lt;br /&gt;Fonte:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.worldtimes.co.jp/news/world/kiji/110318-235910.html" target="_blank"&gt;World Times&lt;/a&gt;- Além da missa ocorrida em&amp;nbsp;São&amp;nbsp;Paulo pelos descendentes, descreve&amp;nbsp;também&amp;nbsp;que estão realizando campanhas e eventos com doações em prol das vítimas e parentes do terremoto no&amp;nbsp;Japão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8)心のケア&lt;br /&gt;Kokoro no kea&lt;br /&gt;Cuidados do coração(mente).&lt;br /&gt;Fonte: &lt;a href="http://portalnippon.com/colunas/kokoro-no-kea-%E5%BF%83%E3%81%AE%E3%82%B1%E3%82%A2.html" target="_blank"&gt;Portal Nippon&lt;/a&gt;&amp;nbsp;-Artigo sobre cuidados (care) do lado humano da alma, conscientização com campanhas de Tv da AC Japan em parceria com a NHK.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9)がんばれ日本、がんばろう日本！&lt;br /&gt;Ganbare Nippon , ganbarou Nippon.&lt;br /&gt;Força Japão , vamos lá Japão.&lt;br /&gt;Fonte: Diversas mensagens em sites,blogs e tweeters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10)平和は力によっては維持できない。理解によってのみ平和は達成される。&lt;br /&gt;(アルバート・アインシュタイン)&lt;br /&gt;Heiwa wa tikara ni yotte wa ijidekinai. rikai ni yotte nomi heiwa wa taisei sareru.&lt;br /&gt;A paz não pode ser mantida pela força. Ela só pode ser conseguida pela compreensão.&lt;br /&gt;Fonte: Bibliografia de Albert Eistein, palavras do gênio que vale ainda hoje pelo que está acontecendo na Líbia.&lt;br /&gt;No final quis dar uma pequena colher de chá também para aquele lado do mundo.&lt;br /&gt;Paz para todos, até a próxima.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-2426787103398433538?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/2426787103398433538/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/10-positivas-frases-e-expressoes.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2426787103398433538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2426787103398433538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/10-positivas-frases-e-expressoes.html' title='10 positivas frases e expressões'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-LMqIa6zUzlE/TYrYEx5q2hI/AAAAAAAABTQ/JbuV03cflmc/s72-c/Nippon.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-6206182365145407092</id><published>2011-03-17T00:31:00.007+09:00</published><updated>2011-04-20T21:10:06.162+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emergencia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='terremoto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>10 Frases para saber numa catástrofe</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh6.googleusercontent.com/-kpnAx4iTXbs/TYCvd2I-sPI/AAAAAAAABTI/eYJEnUAy_1A/s1600/tsunami_jp.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh6.googleusercontent.com/-kpnAx4iTXbs/TYCvd2I-sPI/AAAAAAAABTI/eYJEnUAy_1A/s1600/tsunami_jp.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Com os&amp;nbsp;últimos&amp;nbsp;acontecimentos no&amp;nbsp;Japão, separei 10 frases que foram anunciadas nos&amp;nbsp;noticiários&amp;nbsp;da TV japonesa.&lt;br /&gt;E muito importante que os brasileiros saibam as mensagens , pois é uma&amp;nbsp;questão&amp;nbsp;de&amp;nbsp;sobrevivência e de se precaverem no futuro.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Algo similar foi realizado anteriormente no artigo &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/12/entendendo-alerta-de-terremoto.html" target="_blank&amp;quot;"&gt;Entendendo- Alerta de Terremoto&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Estamos aqui resumindo os principais alertas e acrescentando mais algumas, dando ênfase a Tsunami.&lt;br /&gt;Notamos que além do terremoto, a causa principal dos danos foi &amp;nbsp;tsunami &amp;nbsp;vitimando milhares de pessoas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veja o vídeo abaixo de como ocorreu o alerta no dia 11 de março de 2011.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/OHG3-o2mCYw?fs=1&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/OHG3-o2mCYw?fs=1&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;1)Kinkyuu jishin sokuhou desu.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;緊急地震速報 です.&lt;br /&gt;きんきゅう じしん そくほう　です.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Notícia de emergência sobre aviso de terremoto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;2)Tsugi no tiiki dewa tsuyoi yure ni keikaishitekudasai.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;つぎ　の地域では強い揺れに警戒してください.&lt;br /&gt;つぎ　の ちいき では つよい ゆれに　けいかいしてください.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Nestas áreas favor se precaverem para um forte tremor.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;3)Taoreyasui kagu nado kara wa hanaretekudasai.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;倒れやすい家具などからは放れてください.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;たおれやすい かぐ など　から は　はなれてください.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Afastem -se de moveis que possam cair.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;No final do&amp;nbsp;vídeo&amp;nbsp;sinal sonoro de alerta de tsunami e os locais no mapa a serem afetados.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um outro exemplo de vídeo sobre Alerta de Tsunami no local.&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/RPTAo6cbd3E?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/RPTAo6cbd3E?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;4)Tsunami tyuuihou wo happyou shimashita&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;津波注意報を発表しました&lt;br /&gt;つなみ　ちゅういほう　を はっぴょうしました&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Saiu o anúncio sobre aviso de tsunami.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;5)Korera no engan de wa , tadati ni anzen na basho he hinanshitekudasai.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;これらの沿岸では、直ちに安全な場所へ避難してください&lt;br /&gt;これらの えんがん では、ただちに　あんぜん　な　ばしょ へ ひなん　してください.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Nestas areas do litoral, favor evacuarem em locais seguros o mais rápido possível.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;6)Ootsunami to tsunami no keihou ga deteiru engan ya kawa no kakoufukin no hou wa hayaku anzen na takadai ni hinanshitekudasai.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;大津波と津波の警報が出ている海岸や川の河口付近のほうは早く安全な高台に避難してください&lt;br /&gt;おおつなみ と　つなみの　けいほう　が　でている　えんがん　や　かわ　の　かこうふきん　の　ほうは　はやく　あんぜんな&lt;br /&gt;たかだいに　ひなんしてください.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Um gigantesco tsunami , saiu aviso de tsunami , pessoas que estão localizadas no litoral, rios e afluentes , rapidamente evacuem em locais altos e seguros.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;7)Engan ya kawabu no kakoufukin no kata wa tsunami ni mo keikaishitekudasai.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;沿岸部や川の河口付近の方は　津波にも警戒してください.&lt;br /&gt;えんがんぶ や かわ　の　かこうふきん　の　かたは　つなみにも　けいかいしてください.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Pessoas que estão nas costa do mar, rios e afluentes favor tomar precaução.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;8)Karini shingen no kaitei desuto tsunami no osore ga arimasu.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;仮に震源の海底 ですと津波の恐れが有ります.&lt;br /&gt;かりに　しんげん　の　かいてい ですと　つなみ　の　おそれ　が あります.&lt;br /&gt;Ainda existe o risco de tsunami no epicentro que está no fundo do mar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;9)Tsunami ni &amp;nbsp;keikaishitekudasai.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;津波に 警戒してください.&lt;br /&gt;つなみに　けいかいしてください.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Previnam-se contra tsunami.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;10)Nen no tame tsunami ni &amp;nbsp;tyuuishitekudasai.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;念の為津波に 注意してください&lt;br /&gt;ねん の ため　つなみ　に　ちゅういしてください.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Para sua proteção, fiquem atentos para tsunami.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Observações&amp;nbsp;no caso de tsunami:&lt;br /&gt;a) Verificar se sua àrea de abrigo e evacuação (避難所=hinanjo), não está na àrea de influência do tsunami.&lt;br /&gt;b) Após a sirene de alerta , dependendo da intensidade do tsunami &amp;nbsp;somente&amp;nbsp;haverá&amp;nbsp;10 a 15 minutos para evacuar o local.&lt;br /&gt;Ficamos por aqui, rezemos pelas vítimas...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-6206182365145407092?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/6206182365145407092/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/10-frases-para-saber-numa-catastrofe.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6206182365145407092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/6206182365145407092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/10-frases-para-saber-numa-catastrofe.html' title='10 Frases para saber numa catástrofe'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh6.googleusercontent.com/-kpnAx4iTXbs/TYCvd2I-sPI/AAAAAAAABTI/eYJEnUAy_1A/s72-c/tsunami_jp.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-544430493898072742</id><published>2011-03-10T00:41:00.003+09:00</published><updated>2011-10-04T04:39:50.720+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo nouryoku shiken'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='JLPT'/><title type='text'>JLPT Nihongo Nouryoku Shiken - Material para N3</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-2pOhUHouQ0Y/TXbgzqAXozI/AAAAAAAABTA/qarFlD27lgA/s1600/JLPT_N3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh4.googleusercontent.com/-2pOhUHouQ0Y/TXbgzqAXozI/AAAAAAAABTA/qarFlD27lgA/s1600/JLPT_N3.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;A maior dificuldade que o pessoal está encontrando é o material para se preparar para nivel N3 do JLPT- Nihongo Nouryoku Shiken dentro da globosfera.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;O motivo é que este nível foi criado em 2010 ficando entre o antigo 2 kyuu (atual N2) e 3 kyuu (atual N4).&lt;br /&gt;E a maioria do material de estudo disponível que se encontra na net&amp;nbsp;é pelo sistema antigo de níveis(kyuu) sem o novo N3.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assim sugiro aqui alguns links para o&amp;nbsp;Nível&amp;nbsp;N3 do JLPT.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/samples/n3.html" target="_blank"&gt;JLPT Samples N3&lt;/a&gt; : Teste on-line simulado do próprio Nihongo Nouryoku Shiken.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.tanos.co.uk/jlpt/jlpt3/" target="_blank"&gt;Tanos:&lt;/a&gt; Por enquanto um dos melhores com amplo material para N3&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mlcjapanese.co.jp/Level_Check_JLPT_N3.html" target="_blank"&gt;MLC Free online&lt;/a&gt;: Avaliação de seu&amp;nbsp;nível&amp;nbsp;de conhecimento em kanji,&amp;nbsp;vocabulário&amp;nbsp;e&amp;nbsp;gramática.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.jlptstudy.com/N3/N3_expression-list.html" target="_blank"&gt;JLPT Study:&lt;/a&gt; Lista não oficial de expressões para N3 e existe também um fórum(Em inglês)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.learnjapanesefree.com/JLPT-N3-Level.html" target="_blank"&gt;Learn Japanese Free&lt;/a&gt;:&amp;nbsp;Gramática&amp;nbsp;para N3 (Em&amp;nbsp;inglês)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Para 2011 a novidade é que para o&amp;nbsp;próximo&amp;nbsp;exame em 4 de dezembro será realizado para todos os níveis (N1,N2,N3,N4,N5) no Japão e mais 20&amp;nbsp;países incluindo o &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/08/jlpt-exames-no-brasil-do-nihongo.html" target="_blank"&gt;Brasil&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Veja aqui o anúncio na página do&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.jlpt.jp/guideline/testsections.html" target="_blank"&gt;JLPTー日本語能力試験&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;O manual de inscrição( 受験案内=Juken an nai) está &amp;nbsp;colocada à venda nas livrarias do&amp;nbsp;Japão desde meados de &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/04/jlpt-inscricoes-do-exame-2010-no-japao.html" target="_blank"&gt;Agosto de 2011&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestões de livros do JLPT &lt;/b&gt;&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;Conheça a Biblioteca do Tantoublog: 30&amp;nbsp;títulos para&amp;nbsp;&lt;a href="http://astore.amazon.co.jp/tantoublog-22?_encoding=UTF8&amp;amp;node=6" target="_blank"&gt;Nihongo Nouryoku Shiken-N3&lt;/a&gt;&lt;img alt="" border="0" height="1" src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=tantoublog-22&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=9" style="border: none !important; margin: 0px !important;" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;e também&lt;br /&gt;Livros traduzidos em&amp;nbsp;português (Shopping Nippon)&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="height: 127px; text-align: left; width: 417px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td style="width: 145px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-3mrhNG6jnWw/TfrFkBq3SNI/AAAAAAAABYQ/i1KSnpFvdfU/s1600/500_N2N3_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 133px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 81px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-nouryoku-shiken-500-questoes-basico" target="_blank" title="clique aqui-500questões"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-oQQnVSQg7bo/TfrFkz6hp3I/AAAAAAAABYU/qkRndR_C7BQ/s1600/500_N4N5_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 73px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-gramatica-leitura" target="_blank" title="clique aqui-Gramática"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-CMDdheF2omw/TfrFlEoui3I/AAAAAAAABYY/oErZoJx0jYE/s1600/Challenge_gramaticaN4_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 134px; width: 98px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="width: 85px;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/nihongo-challenge-vocabulario" target="_blank" title="clique aqui-Vocabulário"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-b3wFzdBM0XQ/TfrFlppJIvI/AAAAAAAABYc/5549nYuwUCc/s1600/Challenge_VocabularioN4_100.jpg" style="border: 0px solid; height: 136px; width: 100px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Bons estudos e boa preparação&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-544430493898072742?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/544430493898072742/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/jlpt-nihongo-nouryoku-shiken-material.html#comment-form' title='8 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/544430493898072742'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/544430493898072742'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/jlpt-nihongo-nouryoku-shiken-material.html' title='JLPT Nihongo Nouryoku Shiken - Material para N3'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-2pOhUHouQ0Y/TXbgzqAXozI/AAAAAAAABTA/qarFlD27lgA/s72-c/JLPT_N3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-1507645709529941770</id><published>2011-03-03T00:33:00.003+09:00</published><updated>2011-03-05T17:56:17.154+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='impostos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Testes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><title type='text'>Dedução é = Koujo</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh6.googleusercontent.com/-S3VxK3NqV9I/TW8OhED-u3I/AAAAAAAABSk/YC3Wbt4_z7A/s1600/Dedu%25C3%25A7%25C3%25A3o_Koujo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh6.googleusercontent.com/-S3VxK3NqV9I/TW8OhED-u3I/AAAAAAAABSk/YC3Wbt4_z7A/s1600/Dedu%25C3%25A7%25C3%25A3o_Koujo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Este é um&amp;nbsp;período de grande&amp;nbsp;movimentação&amp;nbsp;na Receita Federal Japonesa, todos os anos no&amp;nbsp;período&amp;nbsp;de 16 de fevereiro a 15 de março é realizado o Kakutei Shinkoku (Declaracão&amp;nbsp;Definitiva do Imposto de Renda).&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Para tentar diminuir o valor do Leão, as&amp;nbsp;deduções&amp;nbsp;de imposto&amp;nbsp;控除(こうじょ)=Koujo que os brasileiros mais utilizam são os dependentes familiares (Dedução de conjuge e filhos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É interessante saber que existem outros indicados na folha da Declaração do I.R. para&amp;nbsp;formulário(&amp;nbsp;A), que é a maioria dos assalariados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh5.googleusercontent.com/-3nhCP2Wmdeo/TW8aH0gWU_I/AAAAAAAABSo/WmYr5gkmnMQ/s1600/Koujo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh5.googleusercontent.com/-3nhCP2Wmdeo/TW8aH0gWU_I/AAAAAAAABSo/WmYr5gkmnMQ/s1600/Koujo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Declarar corretamente e colocar todas as deduções&amp;nbsp;possíveis e recomendadas com certeza será salutar para o seu bolso, aliviando a carga tributária&amp;nbsp;não&amp;nbsp;só a da Federal (Shotokuzei), mas posteriormente também&amp;nbsp;a da Província&amp;nbsp;(Juminzei), já que esta informação a Receita transferida para a Prefeitura local.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para fazer a entrega da Declaração, além dos já conhecidos &amp;nbsp;locais de atendimento, &amp;nbsp;existe também &amp;nbsp;a opção on-line ou&amp;nbsp;envio pelo correio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veja este vídeo em 3 partes explicando este método:&lt;br /&gt;O explicativo abaixo é para o ano Heisei 21, &amp;nbsp;mas serve &amp;nbsp;também para entender o procedimento para este ano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parte 1&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/R7a9q8eQ98U?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/R7a9q8eQ98U?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parte 2&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/85yaLJ1VYl4?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/85yaLJ1VYl4?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parte 3&lt;br /&gt;&lt;object height="349" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/vyG7OHUWEdQ?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/vyG7OHUWEdQ?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Completando a matéria sobre Kakutei Shinkoku indicamos o artigo sobre locais de atendimento para entrega neste&amp;nbsp;&lt;a href="http://suri-emu.co.jp/blog/?p=319" target="_blank"&gt;Blog da Suri-Emu&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dúvidas sobre os campos do Gensen clique neste artigo&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-1.html" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;E para tirar dúvidas sobre vocabulário tributário mais um clique &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/06/impostos-tenho-que-pagar.html" target="_blank"&gt;aqui.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Teste:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Voltando ao nosso teste, obrigado pela participação mais uma vez do pessoal .&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh5.googleusercontent.com/-sfeBXcHnlWw/TW4sQHF2ZgI/AAAAAAAABSc/_5lPwbnNPYs/s1600/Koujo2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh5.googleusercontent.com/-sfeBXcHnlWw/TW4sQHF2ZgI/AAAAAAAABSc/_5lPwbnNPYs/s1600/Koujo2.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Resposta do teste:&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: yellow;"&gt;控除＝こうじょ(Koujo＝Dedução)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Outras alternativas:&lt;br /&gt;扶養(ふよう)= Dependente&lt;br /&gt;本人(ほんにん)= Própria&amp;nbsp;pessoa&lt;br /&gt;保険(ほけん)= Seguro&lt;br /&gt;金額(きんがく)= &amp;nbsp;Valor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Analisando o kanji de 控除[こうじょ=Dedução] &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;控&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;On yomi:コウ&lt;br /&gt;Kun Yomi: ひか(える),ひか(え)&lt;br /&gt;Significado: dedução,subtrair,refrear,ser moderado, cópia,duplicata.&lt;br /&gt;Exemplos :&lt;br /&gt;控えをとる（ひかえをとる）=Faça uma cópia (para abster-se de) , ter uma cópia,&amp;nbsp;fazer uma duplicata.&lt;br /&gt;控えの選手（ひかえのせんしゅ）=jogador substituto,banco de reserva.&lt;br /&gt;控訴を却下する（こうそをきゃっかする）=rejeitar o recurso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;除&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;On yomi:ジョ,ジ&lt;br /&gt;Kun Yomi: のぞ(く),の(ける)&lt;br /&gt;Significado:tirar,pôr de lado,remover,excluir,exceto,deixar,omitir.&lt;br /&gt;Exemplos :&lt;br /&gt;掃除（そうじ）=Limpeza &lt;br /&gt;排除する（はいじょする） =remover, excluir, eliminar&lt;br /&gt;削除（さくじょ） =deletar, apagar, eliminar&lt;br /&gt;免除（めんじょ） =Isenção , imunidade.&lt;br /&gt;解除(かいじょ）= cancelar,dissolver&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exemplo de título de artigo recente no Japão sobre&amp;nbsp;控除(Koujo=Dedução):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;b&gt;税負担減、生命保険料控除が変わる&lt;/b&gt;&lt;/blockquote&gt;ぜいふたんげん、せいめい　ほけんりょう　こうじょ　が　かわる.&lt;br /&gt;Zeifutangen , seimei hokenryou koujo ga kawaru.&lt;br /&gt;Carga tributária , dedução sobre seguro de vida vai mudar.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Fonte:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;a href="http://www.nikkeibp.co.jp/article/column/20110222/261059/" target="_blank"&gt;BPnet&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ficamos por aqui pessoal, e agradecemos aos visitantes que participaram da enquete &amp;nbsp;sobre os assuntos que o Tantoublog deveria escrever.&lt;br /&gt;Houve certo&amp;nbsp;equilibro&amp;nbsp;entre as respostas , com certa concentração sobre traduções de uso do cotidiano e&amp;nbsp;indicações&amp;nbsp;de sites de Nihongo.&lt;br /&gt;O blog irá daqui para frente focar mais sobre as&amp;nbsp;preferências e necessidades dos nossos visitantes.O exemplo deste artigo é um deles.&lt;br /&gt;Um abraço e até a próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sugestão de livro:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/mercado-brasileiro-no-japao-hoje"target=_blank"&gt;MERCADO BRASILEIRO NO JAPÃO HOJE&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;(EDIÇÃO LIMITADA)&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/mercado-brasileiro-no-japao-hoje"target="_blank"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh4.googleusercontent.com/-Jyv0hnQxnIs/TUzVanf9MCI/AAAAAAAABRs/F6SFfIIVy0o/s1600/MercadoHoje_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-1507645709529941770?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/1507645709529941770/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/deducao-e-koujo.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1507645709529941770'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/1507645709529941770'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/03/deducao-e-koujo.html' title='Dedução é = Koujo'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh6.googleusercontent.com/-S3VxK3NqV9I/TW8OhED-u3I/AAAAAAAABSk/YC3Wbt4_z7A/s72-c/Dedu%25C3%25A7%25C3%25A3o_Koujo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5201472944196509353</id><published>2011-02-25T10:43:00.005+09:00</published><updated>2011-10-17T10:02:47.054+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='questionário médico'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bete'/><title type='text'>Questionário médico multilíngue</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpiIbt2SaI/AAAAAAAABN8/_bOEL9IF6eI/s1600/QuestionarioMedico_pq.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpiIbt2SaI/AAAAAAAABN8/_bOEL9IF6eI/s1600/QuestionarioMedico_pq.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Dias atrás, tive de ir ao hospital （病院＝びょういん = byouiin) por conta de uma gripe com tosse que não sarava (agora estou curada). No hospital, foi pedido que preenchesse o questionário médico （問診票＝もんしんひょう＝monshinhyou）com perguntas sobre o meu histórico de saúde. A maioria dos hospitais e clínicas do Japão pedem o preenchimento do questionário na primeira consulta pois ajuda no diagnóstico da doença.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;O problema, para nós estrangeiros, é que como o questionário é em nihongo, necessitamos da ajuda de um interpréte ou dos atendentes nos hospitais. No caso de ajuda dos atendentes (para quem entende o suficiente) precisamos também, contar com o fator &lt;i&gt;tempo&lt;/i&gt; que eles podem disponibilizar para isso, afinal, outras pessoas doentes também aguardam atendimento.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-7uKfN7zhD9A/TVZW36qKUGI/AAAAAAAABSQ/mkZlASSe4JQ/s1600/QuestinarioMedico.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-7uKfN7zhD9A/TVZW36qKUGI/AAAAAAAABSQ/mkZlASSe4JQ/s1600/QuestinarioMedico.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Para facilitar e agilizar o processo, que tal levar o questinário previamente preenchido?&lt;br /&gt;A NPO Internacional Community Hearty Konandai, de Kanagawa, disponibiliza um questionário médico multilíngue voltado para estrangeiros que residem no Japão. O questionário inclue, além do português, versões em outras línguas, como francês, russo, tagalog, chinês, coreano e muito mais.&lt;br /&gt;Odontologia, pediatria e cirugia são algumas das especialidades que tem o questionário disponibilizado. Basta imprimir, preencher e entregar no balcão de atendimento do hospital. Vale lembrar que o questionário contém perguntas, na sua maioria, básicas mas que podem servir de parâmetro ou mesmo, complemento na hora da consulta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para quem se interessou, basta clicar no link abaixo. Recomendo guardá-lo pois pode ser muito útil numa emergência também.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Questionário Médico Multilingual&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de livros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" style="text-align: left; width: 100px;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;       &lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/guia-gravidez-japao" target="_blank" title="clique aqui"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-KukzxFpuoc4/Tfppb1Yzv4I/AAAAAAAABX4/TEo06aYV_80/s1600/GuiaGravidez.jpg" style="border: 0px solid; height: 181px; width: 133px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;       &lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/saude-mulher-japao" target="_blank" title="clique aqui"&gt;&lt;img alt="" hspace="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-C303MBN9I20/TfppcFnx69I/AAAAAAAABX8/NtSahim-Yps/s1600/SaudeMulher.jpg" style="border: 0px solid; height: 184px; width: 129px;" vspace="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt; &lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5201472944196509353?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5201472944196509353/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/questionario-medico-multilingue.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5201472944196509353'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5201472944196509353'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/questionario-medico-multilingue.html' title='Questionário médico multilíngue'/><author><name>Bete</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10003494233907331597</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_syveCVkKP20/Sqe0cQUMvwI/AAAAAAAAAAM/OxXkRxhW3LI/S220/Bete.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpiIbt2SaI/AAAAAAAABN8/_bOEL9IF6eI/s72-c/QuestionarioMedico_pq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-3626284292709496899</id><published>2011-02-24T00:25:00.002+09:00</published><updated>2011-03-05T18:08:29.394+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Básico'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hiragana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='katakana'/><title type='text'>Hiragana, Katakana e vocabulário</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-g59cfwfAHYA/TWI7l_WjhuI/AAAAAAAABSU/jKATja3g49Q/s1600/corpo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-g59cfwfAHYA/TWI7l_WjhuI/AAAAAAAABSU/jKATja3g49Q/s1600/corpo.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Language Guide- Indicado para os iniciantes da língua japonesa.&lt;br /&gt;Para fortalecer o aprendizado do Nihongo básico &amp;nbsp;possui diversos vocabulários com pronúncia (áudio) dividos por grupos como cumprimentos, contagem de números , hora, partes do corpo humano, vestuário,animais,vegetais, casa,carro e outros.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Também possui uma&amp;nbsp;seção&amp;nbsp;de hiragana e katakana, para aqueles que estão começando, e ao passar o mouse em cima da letra &amp;nbsp;emite a pronúncia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-lLZYfCiFFBY/TWI7t9hbpoI/AAAAAAAABSY/WC8QtTWy3cM/s1600/Vegetal.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="260" src="http://1.bp.blogspot.com/-lLZYfCiFFBY/TWI7t9hbpoI/AAAAAAAABSY/WC8QtTWy3cM/s320/Vegetal.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;No topo da página do Language Guide há o link do Pictorial Wiki ( Nova versão do Nihongo ilustrado de palavras), que vale a pena ser conferido.&lt;br /&gt;Deixo ambos links para&amp;nbsp;vocês&amp;nbsp;visitarem e bons estudos.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.languageguide.org/nihongo/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Language Guide&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.languageguide.org/user/wiki.jsp?lang=ja" target="_blank"&gt;Pictorial Wiki&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de Livro:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/dicionario-pratico-conversacao-japones-portugues" target="_blank"&gt;DICIONÁRIO PRÁTICO DE CONVERSAÇÃO JAPONÊS-PORTUGUÊS&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/dicionario-pratico-conversacao-japones-portugues" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh3.googleusercontent.com/-ELoay7nsLfo/TUzVZ3y_OrI/AAAAAAAABRk/DVe-_ziExR8/s1600/Dic_Pratico_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-3626284292709496899?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/3626284292709496899/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/hiragana-katakana-e-vocabulario.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3626284292709496899'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3626284292709496899'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/hiragana-katakana-e-vocabulario.html' title='Hiragana, Katakana e vocabulário'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-g59cfwfAHYA/TWI7l_WjhuI/AAAAAAAABSU/jKATja3g49Q/s72-c/corpo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5501354584955661878</id><published>2011-02-10T00:03:00.010+09:00</published><updated>2011-02-15T06:02:23.714+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Visa no Henkou,Hikikae, Koushin?</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TVFJTL2-w5I/AAAAAAAABR0/kHp_pDTdAMQ/s1600/Koushin.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="315" src="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TVFJTL2-w5I/AAAAAAAABR0/kHp_pDTdAMQ/s400/Koushin.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 16:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando for &lt;b&gt;renovar &lt;/b&gt;o visto , você diria ...&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;1-ビーザ　の　変更　を　お願いします.&lt;br /&gt;Visa no henkou o onegashimasu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;2-ビーザ　の　引き替え　を　お願いします.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;Visa no hikikae o onegaishimasu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;3-ビーザ　の　更新　を　お願いします.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;Visa no koushin o onegaishimasu.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;Mesmo pessoas com muitos anos de&amp;nbsp;Japão&amp;nbsp;confundem ...&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;As palavras e os sentidos parecem iguais e trazem muita confusão às vezes.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;Se &amp;nbsp;for para&amp;nbsp;&lt;b&gt;renovar&lt;/b&gt;&amp;nbsp;o visto é&amp;nbsp;&lt;b&gt;koushin&lt;/b&gt;&amp;nbsp;(更新=こうしん）, assim o correto é dizer:&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;b&gt;ビーザ　の　更新　を　お願いします&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;Visa no koushin o onegaishimasu&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;b&gt;Koushin é Renovar&lt;/b&gt; uma autorização, um contrato que venceu e precisa dar continuidade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos ver as outras&amp;nbsp;situações.&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0px;"&gt;Usa se&amp;nbsp;変更= Henkou para alterar algum&amp;nbsp;conteúdo&amp;nbsp;do documento como&amp;nbsp;Gaikokujin Tourokusho (外国人登録書) , por exemplo do endereço ou do trabalho&amp;nbsp;e continua usando a mesma carteira,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;引換= Hikikae &amp;nbsp;utiliza-se no sentido substituir por exemplo o Gaikokujin Tourokusho (外国人登録書）, porque atrás dele já esta cheio de&amp;nbsp;anotações.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;切替=Kirikae, faz-se um novo documento, pois ficou vencido a carteira de motorista =Unten menkyosho ( 運転免許書&amp;nbsp;) &amp;nbsp;por exemplo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;再交付＝Saikoufu , quando se perde o passaporte &amp;nbsp;e pede para ser reemitida&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;訂正＝Teisei , correção do documento , quando souber que o registro&amp;nbsp;não&amp;nbsp;está correto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de Livros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Clique &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/dicionario-japones-portugues-romanizado"target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt; para ver os detalhes.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/dicionario-japones-portugues-romanizado"target="_blank" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-Nln35h8kZkk/TUzVZGTR0DI/AAAAAAAABRc/FRjfbxbcJjQ/s1600/Dic_JapPort_Romatizado_NoemiaHinata_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5501354584955661878?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5501354584955661878/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/visa-no-henkouhikikae-koushin.html#comment-form' title='5 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5501354584955661878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5501354584955661878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/visa-no-henkouhikikae-koushin.html' title='Visa no Henkou,Hikikae, Koushin?'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TVFJTL2-w5I/AAAAAAAABR0/kHp_pDTdAMQ/s72-c/Koushin.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5236845363555015307</id><published>2011-02-03T00:31:00.041+09:00</published><updated>2011-02-15T06:25:41.652+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='texto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ferramentas de idioma'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='leitura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><title type='text'>Furiganizer</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUksMyMaCNI/AAAAAAAABRA/ZauLQ3ugKEw/s1600/Furiganizer.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="217" src="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUksMyMaCNI/AAAAAAAABRA/ZauLQ3ugKEw/s320/Furiganizer.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Na internet já existem diversos recursos de linguagem para colocar kanas em kanji que não conseguimos ler.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Mas a maioria destas servem apenas para páginas web quando estamos navegando.&lt;br /&gt;Descobri este endereço e achei muito útil compartilhar com vocês.&lt;br /&gt;Chama se Furiganizer! Possui&amp;nbsp;opções&amp;nbsp;de configurar os níveis em JLPT ou Jouyou Kanji, e também a possibilidade de exportar para Ms Word.&lt;br /&gt;Simples de usar, você pode colar qualquer texto em&amp;nbsp;japonês&amp;nbsp;do Word, Excell que ele faz o serviço apenas clicando em Furiganizer!&lt;br /&gt;A imagem acima foi feita com recurso do furiganizer ! Você&amp;nbsp;também&amp;nbsp;pode criar textos no word contendo kanas.&lt;br /&gt;Para entrar no recurso clique abaixo&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.furiganizer.com/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Furiganizer!&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de livros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Clique&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/dicionario-pratico-conversacao-japones-portugues"target="_blank"&gt; aqui&lt;/a&gt; para ver com detalhes.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/dicionario-pratico-conversacao-japones-portugues"target="_blank" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-ELoay7nsLfo/TUzVZ3y_OrI/AAAAAAAABRk/DVe-_ziExR8/s1600/Dic_Pratico_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5236845363555015307?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5236845363555015307/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/furiganizer.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5236845363555015307'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5236845363555015307'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/02/furiganizer.html' title='Furiganizer'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TUksMyMaCNI/AAAAAAAABRA/ZauLQ3ugKEw/s72-c/Furiganizer.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5773264513287409410</id><published>2011-01-27T00:20:00.264+09:00</published><updated>2011-02-15T06:21:13.738+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KanjiVideo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Testes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><title type='text'>Neve é = Yuki</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2XntpGfeI/AAAAAAAABQs/UBGeyxpwd5A/s1600/Neve.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2XntpGfeI/AAAAAAAABQs/UBGeyxpwd5A/s1600/Neve.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Desde 1950 em Sapporo existe o Festival de Neve (札幌雪祭りSapporo Yuki Matsuri) que concentram milhares de pessoas para verem as fantásticas esculturas de gelo .&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Ano passado a 61ª edição do festival foram expostas 249 esculturas de diversos tamanhos em 3 locais do evento. Neste ano a 62ª Sapporo Snow Festival será do dia 7 &amp;nbsp;a 13 de fevereiro e se espera uma média de 3000 pessoas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Vídeo: Neve (Confira a resposta do teste e as explicações da palavra neve e o kanji)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2YGwZee3I/AAAAAAAABQw/SLJIYfw0cqU/s1600/Toshio.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;object height="340" style="clear: right; float: right;" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/fhZmBv4yiEw?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/fhZmBv4yiEw?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2YGwZee3I/AAAAAAAABQw/SLJIYfw0cqU/s1600/Toshio.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2YGwZee3I/AAAAAAAABQw/SLJIYfw0cqU/s200/Toshio.jpg" width="149" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Patins, esqui e snowboard também sao comuns em Nagano Ken, onde os brasileiros tem a oportunidade&amp;nbsp;de praticar esporte de gelo, que no Brasil seria possivel só em sonho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entretanto existe um outro lado que é perigoso, principalmente aqueles que não estão acostumados a dirigir na neve com pista escorregadia, e correndo acima de 40km ou sem pneus apropriados , só pode dar em crash!!!!!&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TTUPn2AVzmI/AAAAAAAABPA/5hv6kq68Cak/s1600/1.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="300" src="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TTUPn2AVzmI/AAAAAAAABPA/5hv6kq68Cak/s400/1.JPG" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Obrigado mais uma vez pela participação do pessoal no teste e vamos conferir as respostas.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Respostas do teste:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;雨(あめ)= chuva&lt;br /&gt;雷(かみなり )=trovão&lt;br /&gt;霧(きり )=neblina, nevoeiro&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;雪(ゆき )=neve&lt;br /&gt;雲(くも )=nuvem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Analisando o kanji de 雪[ゆき=neve] &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;雪&lt;br /&gt;On yomi:セツ&lt;br /&gt;Kun Yomi: ゆき&lt;br /&gt;Significado: neve, queda de neve&lt;br /&gt;Exemplos relacionados:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2eTuwK8XI/AAAAAAAABQ0/LvL6lhPOLJs/s1600/Boneco.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2eTuwK8XI/AAAAAAAABQ0/LvL6lhPOLJs/s1600/Boneco.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;雪原（せつげん）= Campo de Neve,resíduos de neve&lt;br /&gt;雪礫（ゆきつぶて）=Bola de neve&lt;br /&gt;雪合戦（ゆきがっせん）= Guerra de bola de neve&lt;br /&gt;雪だるま（ゆきだるま）=Boneco de neve&lt;br /&gt;雪崩（なだれ）=Avalanche de neve&lt;br /&gt;吹雪（ふぶき）=Tempestade de neve,nevasca&lt;br /&gt;初雪（はつゆき）=a primeira neve da temporada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplo de frase nos noticiários do Japão:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;b&gt;雪で東海道新幹線に遅れ　浜松―新大阪間、最大１０１分&lt;/b&gt;&lt;/blockquote&gt;ゆき　で　とうかいどう　しんかんせん　に　おくれ　はままつ―しんおおさか　かん、さいだい１０１ぷん&lt;br /&gt;Yuki de Tokaido Shinkansen ni okure Hamamatsu -Shin Osaka kan ,saidai 101 pun.&lt;br /&gt;Atrasos de até 101 minutos por causa da neve na linha Tokaido Shinkansen entre Hamamatsu -Shin-Osaka.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;Fonte&lt;/b&gt;: &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;a href="http://www.47news.jp/CN/201101/CN2011011601000269.html" target="_blank&amp;quot;"&gt;47 news.jp&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;雪 [ゆき]= Neve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;東海道新幹線 [とうかいどうしんかんせん]=Linha Tokaido Shinkansen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遅れ [おくれ]= Atrasos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浜松 [はままつ]= Cidade de&amp;nbsp;Hamamatsu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新大阪 [しんおおさか]=　Shin Osaka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;間 [かん、あいだ]=Intervalo, entre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最大 [さいだい]= Máximo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;分 [ふん,ぷん]=Minuto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Próximo teste:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Entre os dias16 de fevereiro a 15 de março começa a&amp;nbsp;declaração&amp;nbsp;final do imposto de renda (kakutei Shinkoku) aqui no&amp;nbsp;Japão.&lt;br /&gt;Uma palavra importante é Dedução= Koujo em&amp;nbsp;japonês, declarar corretamente todas as deduções é uma das maneiras de&amp;nbsp;reduzir o IR.&lt;br /&gt;E esta é a palavra do teste &amp;nbsp;para voces marcarem o kanji correspondente&amp;nbsp;que está no side bar do lado direito do blog .&lt;br /&gt;Obrigado&amp;nbsp;e até a&amp;nbsp;próxima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sugestão de livros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Clique &lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/365kanjis" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt; para ver os detalhes.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://shoppingnippon.portalnippon.com/livros/365kanjis" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-cdgPhbEvpcw/TUzVYqJIhtI/AAAAAAAABRY/O1Hqx4mOgIo/s1600/365kanji_mini.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5773264513287409410?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5773264513287409410/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/neve-e-yuki.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5773264513287409410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5773264513287409410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/neve-e-yuki.html' title='Neve é = Yuki'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TT2XntpGfeI/AAAAAAAABQs/UBGeyxpwd5A/s72-c/Neve.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-2900775611979666151</id><published>2011-01-20T00:24:00.002+09:00</published><updated>2011-01-20T14:55:23.770+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interessante'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Leituras especiais de kanji</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TTZGB4ikfiI/AAAAAAAABPE/xeAomKKoK2s/s1600/Jukujikun.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="300" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TTZGB4ikfiI/AAAAAAAABPE/xeAomKKoK2s/s400/Jukujikun.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Nihongo Interessante 15&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Mesmo conhecendo o kanji e suas leituras on yomi(1) e kun yomi (2), as vezes não se consegue identificar a leitura pela soma dos caracteres individuais.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A razão &amp;nbsp;é que existem leituras especiais para determinados vocabulários chamados de&amp;nbsp;&amp;nbsp;熟字訓(じゅくじくん＝Jukujikun).&lt;br /&gt;Elas são&amp;nbsp; compostas de leituras kun que se aplicam com uma&amp;nbsp;combinação&amp;nbsp;particular de caracteres, tendo milhares deles dentro da&amp;nbsp;língua&amp;nbsp;japonesa.&lt;br /&gt;Um exemplo &amp;nbsp;é &amp;nbsp;大人= "otona=adulto", onde a leitura se aplica a palavra como um todo em vez de serem derivadas a partir das leituras de 大 e 人 individualmente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vejamos as mais comuns :&lt;br /&gt;一人（ひとり）= sozinho&lt;br /&gt;二人（ふたり）= 2 pessoas&lt;br /&gt;大人（おとな）=adulto&lt;br /&gt;部屋（へや）=quarto&lt;br /&gt;下手（へた）=&amp;nbsp;inábil, barbeiro (por exemplo no volante)&lt;br /&gt;上手　（じょうず）=talentoso,&amp;nbsp;hábil.&lt;br /&gt;笑顔（えがお）=sorriso&lt;br /&gt;お兄さん（おにいさん）=&amp;nbsp;irmão&amp;nbsp;mais velho&lt;br /&gt;お姉さん（おねえさん）= irmã mais velha&lt;br /&gt;時計（とけい）＝relógio&lt;br /&gt;一日（ついたち）=Primeiro dia do mês&lt;br /&gt;今日（きょう）＝hoje&lt;br /&gt;今朝（けさ）= de manhã&lt;br /&gt;明日（あす）= amanhã&lt;br /&gt;今年（ことし）=este ano&lt;br /&gt;二日（ふつか）= segundo dia do mês&lt;br /&gt;二十日（はつか）=&amp;nbsp;vigésimo&amp;nbsp;dia do mês&lt;br /&gt;真っ赤（まっか）=&amp;nbsp;vermelhão&lt;br /&gt;真っ青（まっさお）= verdão&lt;br /&gt;田舎（いなか）= interior, cidade natal&lt;br /&gt;（お）土産（おみあげ）= presente&lt;br /&gt;二十歳（はたち）= vinte anos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para quem desejar conhecer mais a fundo indico este link da&amp;nbsp;&lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%86%9F%E5%AD%97%E8%A8%93" target="_blank&amp;quot;"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;&amp;nbsp;com mais exemplos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a próxima&lt;br /&gt;Observações:&lt;br /&gt;(1)音読み（おんよみ=on yomi)= leitura de origem chinesa&lt;br /&gt;(2)訓読み（くんよみ=kun yomi）=leitura de origem japonesa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-2900775611979666151?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/2900775611979666151/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/leituras-especiais-de-kanji.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2900775611979666151'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/2900775611979666151'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/leituras-especiais-de-kanji.html' title='Leituras especiais de kanji'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TTZGB4ikfiI/AAAAAAAABPE/xeAomKKoK2s/s72-c/Jukujikun.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5185286205674438633</id><published>2011-01-13T00:41:00.003+09:00</published><updated>2011-01-13T09:10:56.746+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gensen'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Entendendo- Gensen (Parte 2)</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpwKgYFgkI/AAAAAAAABO0/rnvgoa2PrJg/s1600/Dinheiro2_pq.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpwKgYFgkI/AAAAAAAABO0/rnvgoa2PrJg/s1600/Dinheiro2_pq.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Entendendo 03&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Gensen - Dependentes,&amp;nbsp;situação&amp;nbsp;e emprego - (parte 2)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Dando continuidade sobre&amp;nbsp;源泉徴収票 Gensen choushuuhyou, veremos neste artigo os campos referentes a dependentes, situação e datas.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Sobre Gensen parte1- Identificação e valores estão no artigo anterior-&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-1.html" target="_blank"&gt;Clique aqui&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpm-PY1FSI/AAAAAAAABOI/aSSo81ZbNbQ/s1600/Gensen_dep.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpm-PY1FSI/AAAAAAAABOI/aSSo81ZbNbQ/s1600/Gensen_dep.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;c) Dependentes&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;17&lt;/b&gt;-控除対象配偶者の有無等&lt;br /&gt;（こうじょ　たいしょう　はいぐうしゃ　うむとう＝Koujo taishou haiguusha umutou）&lt;br /&gt;Existência&amp;nbsp;ou não da parte deduzível do cônjuge&lt;br /&gt;有　（あり=Ari）Tem cônjuge com direito a dedução&lt;br /&gt;無　（ない=Nai）Não&amp;nbsp;tem cônjuge com direito a dedução&lt;br /&gt;従有　（したあり=Shitaari）=Com cônjuge co-habitante&lt;br /&gt;従無　（したない=Shitanai）= Sem cônjuge co-habitante&lt;br /&gt;老人　（ろうじん=Roujin）= Cônjuge idoso&lt;br /&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;有= Esposa (do lar)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;18&lt;/b&gt;-扶養　親族の数　（配偶者を除く）&lt;br /&gt;（ふよう　しんぞく　の　かず　（はいぐうしゃ　を　のぞく）=Fuyou shinzoku no kazu)Haiguusha o nozoku)）&lt;br /&gt;Número de dependendes familiares ( Exclui o cônjuge)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;18.1&lt;/b&gt;　特定（とくてい=Tokutei）Especial&lt;br /&gt;人（ひと=Hito）Pessoa&lt;br /&gt;従人（じゅうじん=Juujin）Co-habitante&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;18.2&lt;/b&gt;　老人（ろうじん=Roujin）=Idoso&lt;br /&gt;内　　（うち=Uti）Da familia&lt;br /&gt;従人（じゅうじん=Juujin）= Co-habitante&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;18.3&lt;/b&gt;　その他（そのた+Sonota）Outros&lt;br /&gt;人（ひと=Hito）Pessoa&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;従人（じゅうじん=Juujin）Co-habitante&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Exemplo:&lt;br /&gt;人=2 (filhos)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;19-&lt;/b&gt;障害者の数　（本人を除く）&lt;br /&gt;（しょうがいしゃ　の　かず　（ほんにん　を　のぞく）=Shougaisha no kazu(Honin o nozoku))&lt;br /&gt;Numero de pessoas com&amp;nbsp;deficiência ( excluindo próprio)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;19.1&lt;/b&gt;　特別（とくべつ=Tokubetsu）Especial&lt;br /&gt;内　　（うち=Uti） Da familia&lt;br /&gt;人（ひと=Hito）Pessoa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;19.2&lt;/b&gt;　その他（そのた=Sonota）Outros&lt;br /&gt;人（ひと=Hito）Pessoa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpnE8AGhxI/AAAAAAAABOM/3b4eIdFlGKE/s1600/Gensen_dados.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpnE8AGhxI/AAAAAAAABOM/3b4eIdFlGKE/s1600/Gensen_dados.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;d) Situação&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;20&lt;/b&gt;-　未成年者&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（みせいねんしゃ=Miseinensha）=Menor&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;21&lt;/b&gt;-乙欄&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（おつらん=Otsuran）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Segunda coluna&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;22&lt;/b&gt;-本人が障害者&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（ほんにん　が　しょうがいしゃ=Honin ga shougaisha）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;O próprio é deficiente&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;特別（とくべつ=Tokubetsu）Especial&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;その他（そのた+Sonota）Outros&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;23&lt;/b&gt;-寡婦&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（かふ=Kafu）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;Viúva&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;一般（いっぱん=Ippan）Geral&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;特別（とくべつ=Tokubetsu）Especial&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;24.1&lt;/b&gt;-寡夫&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（かふ=Kafu）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;Viúvo&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;24.2&lt;/b&gt;-勤労学生&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（きんろうがくせい=Kinrougakusei）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;Trabalhador estudante&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;25.1&lt;/b&gt;-死亡退職　　&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（しぼうたいしょく=Shiboutaishoku）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Falecido&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;25.2&lt;/b&gt;-災害者&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（さいがいしゃ=Saigaisha）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Acidentado&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;25.3&lt;/b&gt;-外国人&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（がいこくじん=Gaikokujin）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Estrangeiro&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpnMdIwn3I/AAAAAAAABOQ/OH4e9iTw8Go/s1600/Gensen_emprego.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpnMdIwn3I/AAAAAAAABOQ/OH4e9iTw8Go/s1600/Gensen_emprego.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;e) Datas&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;26&lt;/b&gt;-中途就　－　退職&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（ちゅうとじゅ　－たいしょく =Chuutosha-Taishoku）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Em situação&amp;nbsp;de - De saída&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;26.1&lt;/b&gt;-就職　（しゅうしょく=Shuushoku）Colocação&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;26.2&lt;/b&gt;-退職　（たいしょく=Taishoku）Demitido ou aposentado&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;26.3&lt;/b&gt;-年 (ねん=nen) Ano&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;月 (つき=Tsuki) Mês&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;日 (ひ=Hi) Dia&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;27&lt;/b&gt;-受給者　生年月日&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;（　じゅうしゃ　せいねんがっぴ=Juusha &amp;nbsp;seinengappi）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Data de nascimento do&amp;nbsp;beneficiário&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;27.1&lt;/b&gt;-明　（めいじ=Meiji）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;27.2&lt;/b&gt;-大　（だいしょう=Taishou）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;27.3&lt;/b&gt;-昭　（しょうわ=Shouwa）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;27.4&lt;/b&gt;-平　（へいせい=Heisei）&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;27.5&lt;/b&gt;-年 (ねん=nen) Ano&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;月 (つき=Tsuki) Mês&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;日 (ひ=Hi) Dia&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Apesar da tradução para facilitar o entendimento do gensen , dúvidas surgirão e portanto aconselhamos consultar o Zeimusho 税務署 ( Receita Federal ) mais próximo de sua residência para quaisquer esclarecimentos.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Para quem desejar saber mais sobre Vocabulário Tributário clique neste link&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2009/06/impostos-tenho-que-pagar.html" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Obrigado e até a próxima.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5185286205674438633?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5185286205674438633/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-2.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5185286205674438633'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5185286205674438633'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-2.html' title='Entendendo- Gensen (Parte 2)'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSpwKgYFgkI/AAAAAAAABO0/rnvgoa2PrJg/s72-c/Dinheiro2_pq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-5528746422488431934</id><published>2011-01-06T00:55:00.005+09:00</published><updated>2011-01-13T09:10:02.116+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gensen'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Entendendo- Gensen (Parte 1)</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSprcQSh2CI/AAAAAAAABOU/Y3XHcLtrft8/s1600/Dinheiro1+Pq.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSprcQSh2CI/AAAAAAAABOU/Y3XHcLtrft8/s1600/Dinheiro1+Pq.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Entendendo 03:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Gensen - Identificação e valores (parte1)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos traduzir o que está escrito no (源泉徴収票=Gensen Choushuuhyou)- Comprovante do Imposto de Renda Retido na Fonte.&lt;br /&gt;Este documento é emitido pelos empregadores, que atesta oficialmente a renda e os impostos pagos que foram descontados do salário durante ano.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Deve se guardar o gensen pois é um documento necessário para a renovação de visto, isenção de impostos sobre bitributação, comprar residência no Japão, e outras finalidades.&lt;br /&gt;Dividiremos por partes por ser o assunto muito longo, e neste artigo traduziremos sobre os campos da&amp;nbsp;identificação&amp;nbsp;e os valores do gensen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;a) Identificação&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSQeYfNsFII/AAAAAAAABMg/0_mtuE5CDIM/s1600/Gensen_id.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSQeYfNsFII/AAAAAAAABMg/0_mtuE5CDIM/s1600/Gensen_id.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Iniciamos pelos dados de identificação do　源泉 gensen.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;1-&lt;/b&gt; 平成.....年分　&lt;br /&gt;(へいせい.....ねんぶん = Heisei.....nenbun)&lt;br /&gt;É o ano fiscal que foi gerado a renda e os pagamentos dos impostos (Ano que trabalhou).&lt;br /&gt;Exemplo: 平成 22年分&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;2- &lt;/b&gt;支払を受ける者&lt;br /&gt;(ささふつ　を　うけるしゃ=Sasafutsu o ukerusha）&lt;br /&gt;São os dados do beneficiário &lt;br /&gt;-住所又は居所（じゅうしょ　また　は　きょしょ=Juusho mata wa kyosho）&lt;br /&gt;Endereço residencial ou paradeiro&lt;br /&gt;Exemplo: 愛知県　岡崎市... (Aichi-ken Okazaki shi ...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;3&lt;/b&gt;-氏名&lt;br /&gt;（しめい= shimei ）&lt;br /&gt;Nome ou identidade&lt;br /&gt;受給者番号（じゅきゅしゃ　ばんごう=Jukyuusha bangou）&lt;br /&gt;Numero do assalariado.&lt;br /&gt;Exemplo: 0000XXX58 / 2XXX7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フリガナ=furigana&lt;br /&gt;(Nome escrito em katakana ou romaji)&lt;br /&gt;Exemplo: Da Silva Suzuki José&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;役職名&lt;br /&gt;(やくしょくな=Yakushokuna）&lt;br /&gt;Nome do empregado&lt;br /&gt;Exemplo: ダシルバ　鈴木　ジョゼ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;4&lt;/b&gt;- Identificação do empregador&lt;br /&gt;支払者&lt;br /&gt;(しはらしゃ=Shiharasha）&lt;br /&gt;Empresa pagadora&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;住所(居所) 又は所在地&lt;br /&gt;(じゅうしょ（きょしょ）また　は　しょざいち= Juusho (kyosho) mata wa shozaiti).&lt;br /&gt;Endereço (paradeiro) ou localização.&lt;br /&gt;Exemplo: 愛知県　岡崎市... (Aichi-ken Okazaki shi ...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;氏名又は名称&lt;br /&gt;(しな　また　は　なしょう=Shina mata ha nashou）&lt;br /&gt;Nome ou designação.&lt;br /&gt;Exemplo :  株式会社　サンプール　　（Kabushiki Gaisha Sampuru)&lt;br /&gt;Muitas vezes é utilizado o carimbo da empresa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;電話&lt;br /&gt;(でんわ=denwa)　&lt;br /&gt;Telefone&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;b) Valores&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSUxGrLs_1I/AAAAAAAABNo/p_fQmReicpM/s1600/Gensen_valor.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSUxGrLs_1I/AAAAAAAABNo/p_fQmReicpM/s1600/Gensen_valor.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Nesta parte veremos os campos dos valores que aparecem no gensen.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;5&lt;/b&gt;- 支払金額&lt;br /&gt;(しはらい　きんがく= Shiharai kingaku）&lt;br /&gt;Valor da renda anual paga ao&amp;nbsp;funcionário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;6&lt;/b&gt;- 給与所得控除後の金額&lt;br /&gt;(きゅうよ　しょとく　こうじょご　の　きんがく=Kyuuyo shotoku koujogo no kingaku）&lt;br /&gt;Valor líquido&amp;nbsp;tributável&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;7&lt;/b&gt;- 所得控除の額の合計額&lt;br /&gt;(しょとく　こうじょ の　がく　の　ごうけいがく=Shotoku koujo no gaku no goukeigaku）&lt;br /&gt;Valor totais das deduções .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;8&lt;/b&gt;- 源泉徴収税額&lt;br /&gt;(げんせん　ちょうしゅう　ぜいがく= Gensen choushuu zeigaku）&lt;br /&gt;Valor do imposto de renda recolhido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;9&lt;/b&gt;- 社会保険料等の金額&lt;br /&gt;（しゃかいほけんりょう　の　きんがく= Shakai hokenryou no kingaku ）&lt;br /&gt;Valor recolhido no seguro social e outros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;10&lt;/b&gt;- 生命保険料の控除額&lt;br /&gt;（せいめいほけん　の　こうじょがく=Seimei hoken no koujogaku）&lt;br /&gt;Valor recolhido no seguro de vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;11&lt;/b&gt;- 地震（損害）保険料の控除額&lt;br /&gt;（じしん（そんがい）ほけんりょう　の　こうじょがく=Jishin ( Songai) hokenryou no koujogaku）&lt;br /&gt;Valor recolhido no seguro terremoto ( ou danos) .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;12&lt;/b&gt;- 住宅借入金等得別控除の額&lt;br /&gt;（じゅうたくかりいれきん　とうとくべつこうじょのがく=Juutaku kariirekin toutokubetsu koujo no gaku ）&lt;br /&gt;Valor das deduções especiais sobre&amp;nbsp;financiamento&amp;nbsp;de&amp;nbsp;imóveis e outros .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;13&lt;/b&gt;- 配偶者特別控除の額&lt;br /&gt;（はいぐうしゃ　とくべつ　こうじょ　の　がく=Haiguusha tokubetsu koujo no gaku）&lt;br /&gt;Valor da isenção especial para cônjuge.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;14&lt;/b&gt;- 配偶者の合計所得&lt;br /&gt;（はいぐうしゃ　の　ごうけい　しょとく=Haiguusha no goukei shotoku）&lt;br /&gt;Renda total do cônjuge.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;15&lt;/b&gt;-個人年金保険料の金額&lt;br /&gt;（こじんねんきん　ほけんりょう　の　きんがく=Kojin nenkin houkenryou no kingaku）&lt;br /&gt;Montante do seguro de previdência privada&lt;br /&gt;&lt;b&gt;16&lt;/b&gt;- 長期損害保険料の金額&lt;br /&gt;（ちょうき　そんがい　ほけんりょう　の　きんがく= Tyouki songai houkenryo no kingaku）&lt;br /&gt;Montante de seguros de danos a longo prazo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Continuaremos...&lt;br /&gt;Até a&amp;nbsp;próxima&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gensen (parte2) - Dependentes, situação e emprego : &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-2.html" target="_blank"&gt;Clique aqui&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-5528746422488431934?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/5528746422488431934/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-1.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5528746422488431934'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/5528746422488431934'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2011/01/entendendo-gensen-parte-1.html' title='Entendendo- Gensen (Parte 1)'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TSprcQSh2CI/AAAAAAAABOU/Y3XHcLtrft8/s72-c/Dinheiro1+Pq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-8249893632104536520</id><published>2010-12-30T00:18:00.006+09:00</published><updated>2011-01-04T23:28:10.047+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='KanjiVideo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Testes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanji'/><title type='text'>Cartão de Ano Novo é =Nengajou</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRgyCDjB9GI/AAAAAAAABJ8/bgJpTC5kS90/s1600/2011_md.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRgyCDjB9GI/AAAAAAAABJ8/bgJpTC5kS90/s1600/2011_md.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Falta muito pouco para encerrar o ano de 2010. Um corre corre para todos os lados para deixar tudo em ordem e começar 2011 de pé direito ou melhor com um pé de coelho para dar sorte.&lt;br /&gt;No horóscopo chinês é o ano do coelho.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Neste período é muito comum as pessoas enviarem &amp;nbsp;cartões&amp;nbsp;de Ano Novo, e que podem ser entregues até o dia primeiro de janeiro. Este é o tema de hoje Nengajou.&lt;br /&gt;Obrigado a todos pela participação no teste que teve aproximadamente 70% de acertos . E vamos conferir a resposta e os comentários do assunto no vídeo abaixo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Vídeo&lt;/b&gt;: Nengajou&lt;br /&gt;&lt;object height="340" width="560"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/kZ5bn91V7VU?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/kZ5bn91V7VU?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Pouco dias antes de encerrar o ano, é comum no Japão as pessoas felicitarem :&lt;br /&gt;良いお年をお迎え下さい　"yoi otoshi o omukae kudasai" que significa "tenha uma boa passagem de ano", ou de maneira mais simples  良いお年を "yoi otoshi o".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Resposta do teste:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;記念日　(きねんび）＝Comemoração.&lt;br /&gt;年賀状 (ねんがじょう)＝ Cartão postal de Ano Novo para dar felicitações.&lt;br /&gt;挨拶状 (あいさつじょう)= Cartão comemorativo de aniversário,casamento,nascimento,dia das mães.&lt;br /&gt;お正月（お正月）＝Ano Novo.&lt;br /&gt;誕生日（たんじょうび）＝Aniversário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRlCdVCX_wI/AAAAAAAABKA/btGZJvB-Cw0/s1600/2011_coelho.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRlCdVCX_wI/AAAAAAAABKA/btGZJvB-Cw0/s200/2011_coelho.jpg" width="135" /&gt;&lt;/a&gt;No Nengajou são comuns as frases do tipo Kinga Shinnen (謹賀新年),&lt;br /&gt;Akemashite omedetou gozaimasu (明けましておめでとうございます),&lt;br /&gt;Shinen omedetou gozaimasu (新年おめでとうございます)ou&lt;br /&gt;Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu (今年も宜しくお願いします).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobre a frase&amp;nbsp;&lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com/2010/01/feliz-ano-novokingashinen.html" target="_blank"&gt;Kinga Shinnen (謹賀新年&lt;/a&gt;) já comentamos no ano passado que são felicitações enviadas para pessoas acima de sua&amp;nbsp;hierarquia&amp;nbsp;ou comercialmente desejando um próspero Ano Novo.&lt;br /&gt;Akemashite omedetou gozaimasu (明けましておめでとうございます) e&amp;nbsp;Shinen omedetou gozaimasu 新年おめでとうございます são as mais comuns para se dizer "Parabéns&amp;nbsp;pelo Ano Novo".&lt;br /&gt;E kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu (今年も宜しくお願いします) a tradução seria " Este ano novamente pedimos o favor de seus&amp;nbsp;préstimos"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;Analisando Kanji:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;年賀状 [ねんがじょう]&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;年&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;On yomi:ネン&lt;br /&gt;Kun Yomi:とし&lt;br /&gt;Significado:ano,idade,grau&lt;br /&gt;Exemplos Relacionados:&lt;br /&gt;お年玉（おとしだま）= dinheiro oferecido as crianças no dia do Ano Novo.&lt;br /&gt;来年（らいねん）= próximo ano&lt;br /&gt;忘年会（ぼうねんかい）= festa de término de ano&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;賀&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;On Yomi : ガ&lt;br /&gt;Kun Yomi: não tem&lt;br /&gt;Significado: congratulações, alegria ,celebração&lt;br /&gt;Exemplos Relacionados:&lt;br /&gt;賀意(がい）＝ sentimento de congratulações&lt;br /&gt;祝賀会 (しゅく が かい) = &amp;nbsp;festa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;状&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;On Yomi : ジョウ&lt;br /&gt;Kun Yomi: não tem&lt;br /&gt;Significado: condições,estado,situação&lt;br /&gt;Exemplos Relacionados:&lt;br /&gt;状況（じょうきょう）= condições,estado, situação, circunstâncias&lt;br /&gt;現状（げんじょう= situação presente &lt;br /&gt;委任状（いにんじょう） = procuração&lt;br /&gt;招待状（しょうたいじょう）= carta convite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;年賀状 [ねんがじょう]&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Cartão de Ano Novo= Ano + Congratular + Situação&lt;br /&gt;Congratular a situação do Ano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplo de frase:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;年賀状（ねんがじょう）は、新年に送られる郵便葉書やカードを用いた挨拶状のことである.&lt;/blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;ねんがじょう　&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;は、しんねんに　おくられる　ゆうびんはがきやカードをもちいいた　あいさつじょう　のことである.&lt;br /&gt;Nengajou wa, shinnen ni okurareru yuubinnhagaki ya ka-do o motiita aisatsujou no koto de aru.&lt;br /&gt;Nengajou são cartões ou postais de&amp;nbsp;felicitações&amp;nbsp;de Ano Novo que são enviados pelo correio .&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Fonte: &lt;a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B4%E8%B3%80%E7%8A%B6" target="_blank"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新年 [しんねん]=Ano Novo&lt;br /&gt;送る [おくる]=Enviar&lt;br /&gt;郵便葉書 [ゆうびんはがき]=&amp;nbsp;Cartão&amp;nbsp;Postal&lt;br /&gt;用 [よう,もち]= Uso, serviço&lt;br /&gt;挨拶状 [あいさつじょう]=&amp;nbsp;Cartão&amp;nbsp;de felicitações&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Próximo teste:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O inverno sem neve é o que estamos acostumados no Brasil, mas por aqui é normal principalmente nas regiões  montanhosas ou ao norte do Japão. A palavra Neve se chama yuki, e esta será a palavra do teste que está no side bar do lado direito do blog.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes de terminar, lembrando que dia 2 de janeiro haverá o Terceiro Encontro de Twitters e Blogueiros no Barbacoa em Tokyo e quem está organizando é o Igor Massami (&lt;a href="http://twitter.com/igaum_ms" target="_blank&amp;quot;"&gt;@Igaum_ms&lt;/a&gt;) do&amp;nbsp;&lt;a href="http://igaum.com.br/" target="_blank&amp;quot;"&gt;blog&lt;/a&gt; de mesmo nome .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então 良いお年を "yoi otoshi o", Passem um excelente Ano! Muito obrigado!&lt;br /&gt;Até ano que vem!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-8249893632104536520?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/8249893632104536520/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/12/cartao-de-ano-novo-e-nengajou.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/8249893632104536520'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/8249893632104536520'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/12/cartao-de-ano-novo-e-nengajou.html' title='Cartão de Ano Novo é =Nengajou'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRgyCDjB9GI/AAAAAAAABJ8/bgJpTC5kS90/s72-c/2011_md.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-3323344276553629261</id><published>2010-12-30T00:03:00.004+09:00</published><updated>2010-12-30T13:36:39.378+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='localização'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trânsito'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Entendendo- Placas Indicativas de Rua</title><content type='html'>&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Entendendo 02&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Placas Indicativas de Rua&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRwGxwFLFmI/AAAAAAAABKE/qxX4TdBsDNM/s1600/Usetsu_Satsetu.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="301" src="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRwGxwFLFmI/AAAAAAAABKE/qxX4TdBsDNM/s400/Usetsu_Satsetu.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;O que está escrito ? Onde fica aquele restaurante que o pessoal esta nos esperando? Será que é para direita ou esquerda?&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Neste&amp;nbsp;período&amp;nbsp;de festas é natural encontrarmos dificuldades ao dirigir &amp;nbsp;para localizarmos um determinado local.&lt;br /&gt;Este&amp;nbsp;vídeo é um projeto piloto de Kanji na Prática que vai explicar o básico das&amp;nbsp;direções&amp;nbsp;em kanji de direita e esquerda que aparecem nas placas de rua. Enviem sugestões e melhorias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="362" width="450"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/0uBnE8bWEvY?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/0uBnE8bWEvY?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="450" height="362"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white;"&gt;Boas festas e um Feliz 2011! Até ano que vem!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;hr 'style: color blue' /&gt;

Artigo do &lt;a href="http://tantoublog.blogspot.com"&gt;TantouBlog-Nihongo&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/532704090101031577-3323344276553629261?l=tantoublog.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tantoublog.blogspot.com/feeds/3323344276553629261/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/12/entendendo-placas-indicativas-de-rua.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3323344276553629261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/532704090101031577/posts/default/3323344276553629261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tantoublog.blogspot.com/2010/12/entendendo-placas-indicativas-de-rua.html' title='Entendendo- Placas Indicativas de Rua'/><author><name>Tantou</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14893282798374304634</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='20' src='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TGTOwVlHAUI/AAAAAAAABC4/_NFE1j_5v4c/S220/TantouBlog.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRwGxwFLFmI/AAAAAAAABKE/qxX4TdBsDNM/s72-c/Usetsu_Satsetu.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-532704090101031577.post-6015977016800896293</id><published>2010-12-23T04:15:00.008+09:00</published><updated>2011-04-07T07:58:35.940+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emergencia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='terremoto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='entender'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nihongo'/><title type='text'>Entendendo- Alerta de terremoto</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TQ_1CiRncuI/AAAAAAAABJU/tQFrOyM8xms/s1600/Terremoto.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TQ_1CiRncuI/AAAAAAAABJU/tQFrOyM8xms/s1600/Terremoto.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Entendendo 01&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Noticiário sobre alerta de terremoto e tsunami&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Depois de uma tremida muitos brasileiros ligam a tv para saber das notícias , mas não&amp;nbsp;conseguem entender com certeza o que o apresentador está falando.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Agradecimentos a&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href="http://twitter.com/#!/suriemu" target="_blank&amp;quot;"&gt;Nilza da Suriemu&lt;/a&gt;, pois esta idéia de traduzir algumas frases e palavras chaves que estão em japonês partiu dela numa tentativa de  ajudar os brasileiros numa situação de terremoto.&lt;br /&gt;Assim escolhemos vídeos do Youtube de casos de terremotos ocorridos aqui no Japão que foram transmitidas pelas emissoras, e tentamos captar o máximo possível de informação.&lt;br /&gt;Irão&amp;nbsp;notar que os alertas são praticamente parecidas e com pequenas variações.&lt;br /&gt;Os apresentadores repetem diversas vezes os alertas &amp;nbsp;para que o telespectador fique ciente das recomendações.&lt;br /&gt;O primeiro vídeo está o texto na integra , tirado de ouvido, e o ideal é que vocês possam acompanhar para aprender as frases mais importantes.&lt;br /&gt;No segundo foram retiradas apenas expressões que não constavam no primeiro vídeo.&lt;br /&gt;Vamos lá então conhecer os significados.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Vídeo&amp;nbsp;1&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/UEEnaM-fq-Y?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/UEEnaM-fq-Y?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(00:00)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;緊急地震速報が出ています.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;きんきゅう じしん そくほうが でています.&lt;br /&gt;kinkyuu jishin sokuhou ga deteimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Saiu noticia de&amp;nbsp;emergência sobre aviso de terremoto&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;緊急 [きんきゅう]=Urgente, emergência&lt;br /&gt;地震 [じしん]= Terremoto&lt;br /&gt;速報 [そくほう]= Notícia de última hora,de emergência&lt;br /&gt;出ています[でています]= Saiu,surgiu,apareceu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;茨城　千葉　埼玉　東京　神奈川では&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;茨城(Ibaraki)　千葉(Chiba)　埼玉(Saitama)　東京(Tokyo)　神奈川(Kanagawa)では&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強い揺れに警戒してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;つよい ゆれに　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Tsuyoi yure ni keikai shitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Favor tomar precaução para um forte tremor.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;強い [つよい]=　Forte,poderoso&lt;br /&gt;揺れ [ゆれ]=Tremor ,vibração&lt;br /&gt;警戒 [けいかい]=Precaução,vigilante,em alerta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;現在東京の渋谷のスタジオでは揺れは確認出来ません.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;げんざい とうきょう　の　しぶや　のスタジオでは　ゆれは　かくにん　できません.&lt;br /&gt;Genzai Tokyo no Shibuya no stagio(studio)dewa yure wa kakunin dekimasen.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;No momento no estúdio de Tokyo em Shibuya não há como verificar o tremor.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;現在 [げんざい]= Presente, estado atual.&lt;br /&gt;確認 [かくにん]= Verificação, confirmação.&lt;br /&gt;出来ません[できません]＝Não consegue.&lt;br /&gt;出来る [できる]＝Conseguir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強い揺れが来た所では身の安全を確保してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;つよい ゆれが　きた　ところ　では　み　の　あんぜん　を　かくほしてください.&lt;br /&gt;Tsuyoi yure ga kita tokoro dewa mi no anzen o kakuhoshitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;No momento que chegar o forte tremor, favor proteger o seu corpo com segurança.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;来る [くる、きたる]=Vir ,chegar&lt;br /&gt;所 [ところ]＝Local&lt;br /&gt;身 [み]= Corpo físico&lt;br /&gt;安全 [あんぜん]= Segurança&lt;br /&gt;確保 [かくほ]= Garantir, preservar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(00:21）&lt;br /&gt;&lt;b&gt;緊急地震速報が２分ほど前に出ました.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;きんきゅう じしん そくほうが　にふん　ほど　まえ　に でました.&lt;br /&gt;Kinkyuu jishin sokuhou ga nifun hodo mae ni demashita.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Saiu a noticia de&amp;nbsp;emergência&amp;nbsp;&amp;nbsp;sobre aviso de terremoto há dois minutos atrás&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;分 [ふん]=Minuto&lt;br /&gt;前 [まえ]= Antes ,anterior&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;茨城　千葉　埼玉　東京　神奈川では&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;茨城(Ibaraki)　千葉(Chiba)　埼玉(Saitama)　東京(Tokyo)　神奈川(Kanagawa)では&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強い揺れに警戒してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;つよい ゆれに　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Tsuyoi yure ni keikaishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Favor precaverem-se do forte tremor&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;身の安全を確保してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;み　の　あんぜん　を　かくほしてください.&lt;br /&gt;Mi no anzen o&amp;nbsp;kakuhoshitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Favor proteger partes do corpo em segurança.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;倒れやすい家具など　から　は　放れてください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;たおれやすい かぐなど　から は　はなれてください&lt;br /&gt;Taoreyasui kagu nado kara wa hanaretekudasai&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Favor ficarem longe de moveis e objetos fáceis de se despencar.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;倒れ [たおれ]＝Cair,derrubar&lt;br /&gt;家具 [かぐ ]= Móveis&lt;br /&gt;放れる [はなれる]= Deixar,afastar&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRBKcMGJAFI/AAAAAAAABJY/aZcsJegOKjc/s1600/Tsunami.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="157" src="http://3.bp.blogspot.com/_QJnu5s5Mkkk/TRBKcMGJAFI/AAAAAAAABJY/aZcsJegOKjc/s400/Tsunami.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"&gt;Tsunami: Quando as águas do mar estiverem muito afastadas da praia é sinal de que em contrapartida virá uma&amp;nbsp;fortíssima&amp;nbsp;onda .&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;また沿岸や川の河口付近の方は津波にも警戒してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;また えんがん や かわ　の　かこうふきん　の　かたは　つなみにも　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Mata engan ya kawa no kakoufukin no kata wa tsunami ni mo keikaishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Para os que estão próximos a afluentes, rios e costa do mar favor tomar precaução contra tsunami (ondas gigantes)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;沿岸 [えんがん]＝Costa, litoral,praia&lt;br /&gt;川 [かわ]=Rio&lt;br /&gt;河口 [かこう]=Desembocadura de rio,afluente&lt;br /&gt;付近 [ふきん]=Perto de, próximo&lt;br /&gt;方 [かた]=Pessoa&lt;br /&gt;津波 [つなみ]= Tsunami, ondas gigantescas &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;上から落ちてくる物に注意してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;うえ から おちてくる もの に ちゅういしてください.&lt;br /&gt;Ue kara otitekuru mono ni tyuuishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Favor prestar&amp;nbsp;atenção&amp;nbsp;para objetos que caem de cima .&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上 [うえ]= Em cima,parte superior&lt;br /&gt;落 [おち]= Cair&lt;br /&gt;物 [もの]= Objeto ,coisa&lt;br /&gt;注意 [ちゅうい]=Atenção,cuidado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;各地の震度は情報が入り次第お伝えします.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かくち の しんど は じょうほう が はいりしだい おつたえします.&lt;br /&gt;Kakuti no shindo wa jouhou ga hairishidai otsutaeshimasu.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Escala do nível de tremor em vários locais serão informados logo que tivermos em mãos.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;各地 [かくち]＝Vários lugares,diversos locais.&lt;br /&gt;震度 [しんど]= Escala japonesa de medição de tremor (Nível 1=leve : Nível 7 = devastação)&lt;br /&gt;情報 [じょうほう]= Informação&lt;br /&gt;入り [はいり、いり]＝Entrar&lt;br /&gt;次第 [しだい]= Imediatamente, logo que&lt;br /&gt;伝え [つたえ]= Informar, notificar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(00:51）&lt;br /&gt;&lt;b&gt;緊急地震速報が先ほど出ました.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;きんきゅう じしん そくほうが　さき　ほど でました.&lt;br /&gt;Kinkyuu jishin sokuhou ga saki hodo demashita.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Agora pouco saiu alerta de terremoto&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;茨城　千葉　埼玉　東京　神奈川&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;茨城(Ibaraki)　千葉(Chiba)　埼玉(Saitama)　東京(Tokyo)　神奈川(Kanagawa)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;この地域では強い揺れに警戒してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;この ちいき では つよい ゆれに　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Kono tiiki dewa tsuyoi yure ni keikaishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Nesta área favor se precaverem para um forte tremor.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;地域 [ちいき]= Área, região &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;東京の渋谷のスタジオでは現在の所では揺れは確認していませんが.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;とうきょう　の　しぶや　の　スタジオ　では げんざい の　ところ　ゆれ は　かくにんしていません が.&lt;br /&gt;Tokyo no Shibuya no stagio(studio)dewa genzai no tokoro yure wa kakunin shiteimasen ga.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;No estúdio de Tokyo em Shibuya, no momento não temos como verificar o tremor, mas&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;身の安全を確保してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;み　の　あんぜん　を　かくほしてください.&lt;br /&gt;Mi no anzen o kakuhoshitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Favor se protegerem .&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;倒れやすい家具なとからは放れてください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;たおれやすい かぐ など　から は　はなれてください&lt;br /&gt;Taoreyasui kagu nado kara wa hanaretekudasai&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Favor afastarem de moveis e objetos fáceis de se despencar.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;また上から落ちてくる物にも注意してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;また うえ から おちてくる もの に ちゅういしてください.&lt;br /&gt;Mata ue kara otitekuru mono ni tyuuishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Também tomarem cuidados com objetos que podem cair de cima.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;津波にも警戒してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;つなみにも　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Tsunami ni mo keikaishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Ainda previnam-se contra tsunami.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;各地の震度は情報が入り次第お伝えします.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かくち の しんど は じょうほう が はいりしだい おつたえします.&lt;br /&gt;Kakuti no shindo wa jouhou ga hairishidai otsutaeshimasu.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Informaremos tão logo chegar os índices de tremores de várias regiões.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(01:26）&lt;br /&gt;&lt;b&gt;緊急地震速報が先ほど出ました.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;きんきゅう じしん そくほうが　さき　ほど でました.&lt;br /&gt;Kinkyuu jishin sokuhou ga saki hodo demashita.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Saiu o alerta de terremoto agora há pouco.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;茨城　千葉　埼玉　東京　神奈川では&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;茨城(Ibaraki)　千葉(Chiba)　埼玉(Saitama)　東京(Tokyo)　神奈川(Kanagawa)では&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強い揺れに警戒してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;つよい ゆれに　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Tsuyoi yure ni keikaishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Tomem providências para fortes tremores&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;倒れやすい家具なとからは放れてください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;たおれやすい かぐ など　から は　はなれてください&lt;br /&gt;Taoreyasui kagu nado kara wa hanaretekudasai&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Saiam de locais onde os móveis são fáceis de se tombar.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;また上から落ちてくる物にも注意してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;また うえ から おちてくる もの にも&amp;nbsp;ちゅういしてください.&lt;br /&gt;Mata ue kara otitekuru mono nimo tyuuishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Ainda fiquem prevenidos para objetos que possam cair de cima.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;沿岸部や川の河口付近の方は　津波にも警戒してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;えんがんぶ や かわ　の　かこうふきん　の　かたは　つなみにも　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Engan ya kawabu no kakoufukin no kata wa tsunami ni mo keikaishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Pessoas que estão nas costa do mar, rios e afluentes favor tomar precaução.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;各地の震度は情報が入り次第お伝えします.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かくち の しんど は じょうほう が はいりしだい おつたえします.&lt;br /&gt;Kakuti no shindo wa jouhou ga hairishidai otsutaeshimasu.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Os&amp;nbsp;índices&amp;nbsp;de tremores de varias&amp;nbsp;regiões&amp;nbsp;,&amp;nbsp;serão&amp;nbsp;informados assim que tivermos noticia.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;仮に震源の海底 ですと津波の恐れが有ります.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かりに　しんげん　の　かいてい ですと　つなみ　の　おそれ　が あります.&lt;br /&gt;Karini shingen no kaitei desuto tsunami no osore ga arimasu&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Ainda existe o risco de tsunami no epicentro que está abaixo do fundo do mar.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;仮に [かりに]= Por enquanto, temporariamente.&lt;br /&gt;震源 [しんげん]= Epicentro do terremoto&lt;br /&gt;海底 [かいてい]= Fundo do oceano, abaixo do mar&lt;br /&gt;恐れ [おそれ]= Temor, perigo.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_syveCVkKP20/S5X4McCY7KI/AAAAAAAAAVw/LjQCFA6o__4/s200/Tsunami+aviso.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_syveCVkKP20/S5X4McCY7KI/AAAAAAAAAVw/LjQCFA6o__4/s200/Tsunami+aviso.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;念の為津波にも注意してください&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;み の ため　つなみ　にも　ちゅういしてください.&lt;br /&gt;Mi no tame tsunami ni mo tyuuishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Para sua proteção, fiquem atentos também&amp;nbsp;para tsunami.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;(02:03)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;先ほど緊急地震速報が出ました.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;さき　ほど きんきゅう じしん そくほうが　 でました.&lt;br /&gt;Saki hodo kinkyuu jishin sokuhou ga  demashita.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Agora pouco saiu alerta de emergência de terremoto.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;茨城　千葉　埼玉　東京　神奈川では&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;茨城(Ibaraki)　千葉(Chiba)　埼玉(Saitama)　東京(Tokyo)　神奈川(Kanagawa)では&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強い揺れに警戒してください&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;つよい ゆれに　けいかいしてください.&lt;br /&gt;Tsuyoi yure ni keikaishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Favor se prevenir para um forte abalo.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;現在東京の渋谷ではスタジオでの中では揺れは感想していおりません、&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;げんざい　とうきょう　の　しぶやでは　スタジオ　の　なか　では　ゆれ は　かんそうしておりません、&lt;br /&gt;Genzai Tokyo no Shibuya dewa stagio(studio) no naka dewa yure wa kansou shiteorimasen.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Neste momento em Tokyo dentro do estúdio de Shibuya , não há sensação de tremor.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;確認できませんけれども強い揺れが来た所では身の安全を確保してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かくにんてきません けれども　つよい　ゆれが　きた　ところでは　みの　あんぜんを　かくほしてください.&lt;br /&gt;Kakunin dekimasen keredomo tsuyoi yurega kita tokoro dewa mino anzen o kakuhoshitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Não há como verificar , entretanto no caso de vir um forte tremor , favor protegerem as partes do corpo em segurança.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;倒れやすい家具などからは放れて、&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;たおれやすい かぐ など　から は　はなれて,&lt;br /&gt;Taoreyasui kagu nado kara wa hanarete,&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Afastem -se de moveis que possam cair&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;また上から落ちてくる物にも注意してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;また うえ から おちてくる もの にも ちゅういしてください.&lt;br /&gt;Mata ue kara otiteikuru mono nimo tyuuishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Ainda fiquem atentos a objetos que possam cair de cima.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;各地の震度の情報が入り次第お伝えします.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かくち の しんど は じょうほう が はいりしだい おつたえします.&lt;br /&gt;Kakuti no shindo wa jouhou ga hairishidai otsutaeshimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Os níveis de tremores de vários lugares&amp;nbsp;serão&amp;nbsp;informados tão logo tivermos as&amp;nbsp;informações&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;(02:28)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;先ほど緊急地震速報が出ました.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;さき　ほど きんきゅう じしん そくほうが　 でました.&lt;br /&gt;Saki hodo kinkyuu jishin sokuhou ga  demashita.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Agora pouco sai o alerta de&amp;nbsp;emergência&amp;nbsp;de terremoto&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;各地の震度の情報が入り次第お伝えします.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かくち の しんど は じょうほう が はいりしだい おつたえします.&lt;br /&gt;Kakuti no shindo wa jouhou ga hairishidai otsutaeshimasu.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Informaremos tão logo tivermos os dados de índices dos tremores.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;仮に震源の海底 ですと津波の恐れが有ります&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かりに　しんげん　の　かいてい ですと　つなみ　の　おそれ　が あります.&lt;br /&gt;Karini shingen no kaitei desuto tsunami no osore　ga arimasu&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Ainda há possibilidade de haver tsunami do epicentro no fundo do mar.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;沿岸部では念の為津波にも注意してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;えんがんぶ では　ねん　の ため　つなみ　にも　ちゅういしてください.&lt;br /&gt;Engabu dewa mi nen no tame tsunami ni mo tyuuishitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Pessoas que estão no litoral favor ficarem em alerta para o tsunami&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;各地の震度は情報が入り次第お伝えします.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;かくち の しんど は じょうほう が はいりしだい おつたえします.&lt;br /&gt;Kakuti no shindo wa jouhou ga hairishidai otsutaeshimasu.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Informaremos assim que tivermos mais notícias sobre a intensidade dos tremores em vários locais.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;今ここで気象情報お伝えします.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;いまここで　きしょうじょうほう　おつたえします.&lt;br /&gt;Ima koko de kishoujouhou otsutaeshimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Agora aqui vamos informar as condições da meteorologia.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;(03:11)&lt;br /&gt;気象情報 [きしょうじょうほう]= Previsão do tempo, informações  meteorológicas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Vídeo&amp;nbsp;2&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/d6126vXVpKU?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/d6126vXVpKU?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;rel=0&amp;amp;color1=0x2b405b&amp;amp;color2=0x6b8ab6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Vídeo2&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Frases que&amp;nbsp;não&amp;nbsp;constam no primeiro vídeo&lt;br /&gt;(00:00)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;再び今ですね緊急速報が出ました&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強い揺れが予想されています.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ふたたび いまですね　きんきゅうそくほうが　でました&lt;br /&gt;つょい　ゆれが　よそうされています.&lt;br /&gt;Futatabi ima desune kinnkyuu sokuhou ga demashita.&lt;br /&gt;Tsuyoi yure ga yosousareteimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Mais uma vez saiu aviso de&amp;nbsp;emergência&amp;nbsp;de terremoto&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Está previsto vir um forte tremor.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;再び [ふたたび]= Novamente, outra vez,mais de uma vez&lt;br /&gt;予想 [よそう]= Esperado, previsto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;宮城県(Miyagi Ken)　岩手県 (Iwate Ken)　秋田県 (Akita Ken)　山形県 (Yamagata Ken)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ご覧の各地では　強い　揺れが　予想されています&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;ごらんの かくちでは　つよい　ゆれが　よそうされています.&lt;br /&gt;Goran no kakuti de wa tsuyoi yure ga yosousareteimasu.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Nestas&amp;nbsp;regiões&amp;nbsp;está previsto um forte abalo.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強い揺れが来るまで　僅かな時間が有りません.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;つよい　ゆれが　くるまで　わずかな　じかん　が　ありません.&lt;br /&gt;Tsuyoi yure ga kuru made wazukana jikan ga arimasen.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Até vir o forte tremor,&amp;nbsp;não&amp;nbsp;haverá muito tempo.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;身の安全を確保してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;み　の　あんぜんを　かくほしてください.&lt;br /&gt;Mi no anzen o kakuhoshitekudasai.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Favor se protegerem as partes do corpo.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご覧 [ごらん]＝Ver,observar&lt;br /&gt;僅か [わずか]= Pouco tempo, pequena quantidade.&lt;br /&gt;時間 [じかん]=Tempo&lt;br /&gt;有り [あり]= Ter&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(00：46)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;テーブル　や　机の下に隠れてください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;テーブル　や　つくえのしたにかくれてください.&lt;br /&gt;Te-buru ya tsukue no shita ni kakurete kudasai.&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;Favor se esconderem embaixo da mesa.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;机 [つくえ]= Mesa &lt;br /&gt;下 [した]= Em baixo&lt;br /&gt;隠れる [かくれる]= Esconder&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(01：45)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;まず　落ち着いて　行動してください.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;まず　おちついて　こうどうしてくださ
