Tantou Blog - Aprendendo Japonês: maio 2009

Compartilhar

29 de mai. de 2009

Procurando emprego? Vocabulários úteis para a vaga.

Ao procurar colocação no Japão muitos brasileiros estão sentindo a exigência da língua japonesa.
E em quase todas as entrevistas, a maioria deixa escapar a vaga por não saber o nihongo.
Continuando a série, Nihongo - Vocabulário Especifico,( anteriores foram Seguro desemprego, Visto e imigração), traz agora as palavras mais  utilizadas em uma entrevista.
Esperamos levar para vocês vocabulários de Nihongo que venham auxiliar no seu esforço para conseguir emprego.
Bons estudos e boa entrevista!

Trabalho Shigoto
仕事 しごと
Currículo Rirekushou
履歴書 りれきしょ
Emprego Shuushoku
就職 しゅうしょく
Entrevista Mensetsu
面接 めんせつ
Data de nascimento Seinengapi
生年日 せいねんがぴ
Nome Namae
名前 なまえ
Idade Nenrei
年齢 ねんれい
Família Kazoku
家族 かぞく
Telefone Denwa
電話 でんわ
Celular Keitai
携帯 けいたい
Endereço Jusho
住所 じゅうしょ
Licença Menkyo
免許 めんきょ
Hiragana Hiragana
ひらがな ひらがな
Katakana Katakana
カタカナ カタカナ
Língua japonesa Nihongo
日本語 にほんご
Locomoção Sougei
送迎 そうげい 
Salário Kyuryou
給料 きゅうりょう
Escritório interno Soumu
総務 そうむ
Contrato  Keiyaku
契約 けいやく
Gerente da fábrica Koujotyou
工場長 こうじょう ちょう
Ocupação Shokugyou
職業 しょくぎょう
Chefe Katyou
課長 かちょう
Encarregado Tantousha
担当者 たんとう しゃ
Uniformes Yunifo-mu
ユニフォーム ユニフォーム
Segurança Anzen
安全 あんぜん
Seguro de acidentes Rousai  Hoken
労災保険 ろうさい ほけん
Bota de segurança Anzen Kutsu
安全靴 あんぜんぐつ
Óculos Megane
眼鏡 めがね
Refeição Bentou
弁当 べんとう
Regras Ru-ru
ルール ルール
Princípios Gensoku
原則 げんそく
Experiência Keiken
経験 けいけん
Expediente noturno Yakin
夜勤 やきん
Horas extras Zangyou
残業 ざんぎょう
Expediente normal Teiji
定時 ていじ
Inspeção Kensa
検査 けんさ
Pintura Tosou
塗装 とそう
Fundição Tyuuzou
鋳造 ちゅう ぞう
Processamento Kakou
加工 かこう
Alimentícios Shokuhin
食品 しょくひん
Solda Yosetsu
溶接 ようせつ
Auto peças Kuruma Buhin
車部品 くるま ぶひん
Contato Renraku
連絡 れんらく
Fonte : http://tantoublog.blogspot.com


26 de mai. de 2009

Pesquisa Multiradical kanji

É um dos melhores encontrados para a pesquisa de kanji, por causa da facilidade e simplicidade do uso.

Traduzindo as palavras:
Enclose= radicais anexos
Upper parts= radicais nas partes superiores
Middle parts =radicais no corpo
Left= radicais a esquerda
Less commom radicals= Parte de radicais comuns

Clicando em show less commom radicals , ele mostra as partes de radicais comuns
Bom uso!
Pesquisa Multiradical Kanji 
ou a nova Versão convencional
Até a próxima!

13 de mai. de 2009

Projeto Tucano-Download de livros de Kanji em português


Projeto Tucano está sendo desenvolvido pelo Center for Multilingual Multicultural Education and Research da Tokyo University of Foreign Studies junto com a Empresa Mitsuibussan.

A finalidade deste material didático Japonês/Português é reduzir a dificuldade da língua encontrada pelos alunos brasileiros que estão nas escolas públicas do Japão.

Na página para download, tem "O meu amigo Kanji " que são livros ilustrados com explicação em português ,sendo 80 ideogramas para primeira série,160 para segunda,e 200 para a terceira.

E na parte da matemática,contém vocabulários Japonês/Português para cada matéria.

Vale a pena indicar este site para quem tem filhos estudantes, que vem em auxilio na compreensão da matéria e da língua japonesa.
Para ver o material didático clique aqui no Projeto Tucano.

10 de mai. de 2009

40 Vídeoaulas de conversação em Japonês para iniciantes.

Além de ter informações em português sobre o cotidiano, saúde e bem estar no Japão.O Centro de Informações para Estrangeiros no Japão tem em seu acervo 40 vídeos de conversação- Let's Nihongo.

9 de mai. de 2009

Escreva! Software online que reconhece traços de Kanji

Para quem trabalha de staff no Japão e não nativo daqui, já passou por isto.
Ao ler um contrato imobiliário,comercial ou um balanço contábil,onde o vocabulário é técnico,aparece aquele kanji que você nunca viu na vida,aliás vários deles.
Se você tiver um colega japonês no escritório por perto,ótimo.
Mas nem sempre é assim ,as vezes ele sabe ler mas não sabe o que significa. Porque não é da área dele.
Para ver como a língua japonesa é difícil.
De praxe você vai atrás do significado,usa o dicionário,conta os traços,a formação dos radicais,e por aí a fora.Quando acha rapidamente o kanji que bom , está resolvido.
Mas as vezes procura e procura,e nada . Perdendo muito tempo!
Quando o kanji em questão é digitalizado, fica fácil.Usa se a técnica do "copiar e colar" e entra na internet.
Mas,neste caso é impresso no papel.
Porém para a felicidade,já existem dicionários eletrônicos, softwares no mercado como do Nitendo DS,ou do Ajax IME.
Todos eles são programas de reconhecimento de escrita a mão dos traços do kanji .
Sem fazer demasiada propaganda , apresento aqui um similar.
E uma ferramenta interessante para os casos "daquele kanji"que citei.
A dificuldade é usar o mouse para escrever,sendo necessário alguma prática.

Entrando na página irá ver o título:
Reconhecimento do kanji escrita a mão





Ao começar a escrever com o mouse na caixa, ira notar os números dos traços,e os possíveis kanjis.
Encontrado o ideograma desejado, após o "click" entrará no site do Jim Breen's-WWWJDIC

onde terá as seguintes opções:
1-(SOD)- Esquema da ordem dos traços
2-(See)- Ver informações técnicas do kanji selecionado.
3-(Search)-Pesquisar no dicionário atual o kanji selecionado,para (Any)qualquer palavra ou (Common words only) apenas palavras comuns.

Bom treino com o mouse! Clique no link abaixo para utilizar.
Handwritten Kanji Recognition